Шрифт:
Закладка:
— Давно ты там сидишь? — сердито спросила я.
— Достаточно, чтобы слышать твои домыслы, — засмеялся лис. — Лянь-Лянь, ты же не детектив. Оставь им заниматься своей работой.
— Ага, оставь. А Кай Шун найдёт других подельников и всё начнётся заново!
— Кай Шун не стал бы брать людей из Чжуни Пусу, — покачал головой лис. — Он бы позвал своих, из Циши Чжичи.
— Это хитрость, — упрямо заявила я. — Я видела его в тот день. Это было последнее, что я видела!
— Лянь-Лянь, это всё не означает… — засмеялся лис, а после обнял меня за плечи и отвёл в сторону.
— Прекрати, — рассердилась я.
— Лянь-Лянь, — шепнул Хули Хуэй. — За Кай Шуном следят. Ты всё испортишь, если сунешься туда.
Мне стало стыдно. Ну конечно! Ху Шуай! Как я могла забыть?!
— Откуда ты знаешь?! — прошипела я, толкая оборотня локтем, чтобы не слишком нахально прижимался.
— А ты думаешь, кто у него связной? — засмеялся он.
— Отстань, — рассердилась я. Мне было неприятно думать, что я чуть было не совершила глупость.
Глава 14
Кошачьи духи
Внезапно Хули Хуэй повёл носом, отпустил меня, подпрыгнул, вцепился в водосточную трубу и быстро залез наверх. Должна ли я предупредить коллег, что лис-оборотень повадился лазать по нашим стенам?..
Однако эти мысли быстро вылетели у меня из головы. К нам приближался Фу Яо — очень встревоженный и обеспокоенный.
— Сестра Лянь! — поприветствовал он меня и взял мои руки в свои. — Ты здесь! Я слышал… это безумие! Сестра У Кун…
Я постаралась ответить как можно деликатней:
— Да, учитель Фу Яо, её действительно задержали. Она даёт признательные показания.
— Признательные показания?! — попятился Фу Яо. — В чём?!
Я открыла было рот, но тут же его закрыла, потому что в меня что-то попало. Камешек… откуда-то с крыши здания по соседству. Подняв глаза, я увидела Хули Хуэя, которые корчил мне страшные рожи и показывал запретительные знаки. Фу Яо повернулся и посмотрел туда же, но на крыше уже никого не было.
— Я не могу сказать, это тайна следствия, — ответила я. Фу Яо понимающе кивнул.
— Поверить не могу, — печально вымолвил он.
Ан Бо подошёл поближе и кашлянул. Фу Яо поднял на него грустный взгляд.
— Учитель Фу Яо, это мой брат… сын моего отца… Лянь Ан Бо. Он взял отпуск и приехал навестить меня.
Фу Яо приветливо улыбнулся и пожал Ан Бо руку.
— Я рад видеть брата нашей сестры Лянь, — сказал он. Потом помялся, но продолжил: — друзья, раз уж мы встретились… пойдёмте со мной в клуб!
— Но ведь гимнастика завтра, — удивилась я и осеклась.
— Сегодня мы собираемся без гимнастики, — пояснил Фу Яо. В меня снова прилетел камешек. С крыши мне махал руками Хули Хуэй.
— Да-да, идёмте, — сказала я. Хули Хуэй выразительно поводил рукой по горлу. Угроза? Предостережение? Я сделала несколько шагов с Фу Яо и остановилась. — Учитель Фу Яо, мне так неловко… я кое-что забыла в полиции. Вы идите, я вас сейчас догоню!
Он кивнул, и я быстро пошла к дверям отделения. Не успела я открыть дверь и войти в холл, как туда же влетел Хули Хуэй. Он схватил меня и потащил в дальний угол, где прижал к стене и зашипел:
— Ты с ума сошла?! Или ослепла?! На этом человеке тень смерти! Он убьёт тебя!
— Это ты сошёл с ума! — разозлилась я. — Что ты ко мне пристал?!
Хули Хуэй нехорошо усмехнулся.
— Я считал тебя достаточно взрослой, чтобы не задавать таких вопросов, Лянь-Лянь.
— Взрослой?! — взвилась я. — Да ты… да ты… ты просто пиявка! Крутишься тут, ждёшь, когда получится высосать из меня все силы, да?! Я ведь этим тебе нравлюсь?! Пробой в ауре — такая удобная штука! Не надо тратить силы, получаешь всё сразу!
Хули Хуэй отшатнулся, как будто я его ударила.
Не знаю, что бы он сказал, если бы в холл не вбежали встревоженные Сюй и госпожа Хен.
— Ты ещё здесь?! — бросилась ко мне госпожа Хен. Я уже собралась ответить, когда поняла, что она смотрит на Хули Хуэя.
— Он уже уходит, — сказала я, вставая между ними. — Что случилось?
Не говоря ни слова, оборотень развернулся и вышел из холла на улицу.
— Кошки! — выкрикнула госпожа Хен. — Скорее!
— Какие кошки?! — не поняла я, но меня никто не слушал. Я побежала за коллегами и еле успела запрыгнуть за ними в машину.
— Поступил сигнал, — в машине объяснила мне Сюй. — В городском парке нападения кошачьих духов. Их много, и они очень злые.
— Проклятые кошки! — выпалила госпожа Хен. Она сидела на переднем сидении рядом с водителем и сдержано рычала.
— Каких кошачьих духов? — опешила я.
— В старину, когда человек хотел убить врага, — пояснила Сюй, — он приносил в жертву кошку, и её дух отправлялся убивать.
— Р-р-р! — послышалось с переднего сидения. Мне стало не по себе. — Пррроклятое гу ду!
— Я думала, магия гу ду — это про привороты, — сказала я, вспоминая песню в клубе.
С переднего сидения послышался лающий смех.
— Магия гу ду — это про создание злых духов, — пояснила Сюй. — Можно и привороты, если хочешь, но всё дело в гармонии. Чтобы тебе стало хорошо, кому-то должно стать плохо. Маг отравлял людей — соседей, гостей, друзей… сам или с помощью злого духа, которого прикармливал. Те болели и умирали, а их сила и удача отходили магу.
— А кошки? — заинтересовалась я.
— Р-р-р-р! — ответила госпожа Хен.
— Я же сказала, — раздражённо ответила Сюй. — Убиваешь кошку — её дух рвёт на части твоего врага. Потом их хоронили… а тут духи вырвались на волю и нападают на людей открыто, при свете дня.
— И что вы можете сделать? — спросила я с беспокойством. За всё время нашего знакомства мне ни разу не приходилось видеть, чтобы Сюй как-то колдовала.
— Посмотрим, — туманно ответила Сюй. — Главное сейчас — найти колдуна. Духи не могли проснуться просто так. Кто-то их потревожил.
Госпожа Хен снова зарычала. Сюй мрачно улыбнулась.
— Магия гу ду была запрещена старыми законами. Эти законы до сих пор не отменены. Никто просто не подумал, что такое преступление повторится снова. Если мы поймаем колдуна, он будет объявлен вне закона. Любой человек может убить его, ничем не