Шрифт:
Закладка:
Между протоиереем Всеволодом Чаплиным и актёром Чарли Чаплином очень мало общего.
Мы с моим другом Васей Крониным весь вечер обсуждали книгу, написанную Арчибальдом Кронином.
С фамилиями ещё много сложностей. Мы не будем разбирать в этой книге все нюансы, но обозначим правило, с которым все сталкиваемся чаще всего.
Если фамилия оканчивается на согласную, склоняй её, когда речь идёт о мужчине, и не склоняй, когда речь идёт о женщине.
На вечеринку пригласили Осипа Мандельштама и Надежду Мандельштам, Александра Блока и Любовь Блок, разведчика Штирлица и фрау Штирлиц.
Сложности начинаются и там, где мы имеем дело с названиями, образованными от фамилий. В этом случае неважно, какая фамилия легла в основу населённого пункта или, например, аэропорта, русскоязычная или иностранная.
Все названия, которые оканчиваются на – ОВ, – ЕВ, -ИН, – ЫН, -ОВО, – ЕВО, – ИНО, – ЫНО, склоняй так же, как и иностранные фамилии. Спокойно! Сейчас разберёмся на примерах, и всё станет понятно.
Гоголь с Пушкиным никогда не бывали под Пушкином, потому что в их годы город Пушкин называли Царским Селом.
Русская фамилия Пушкин в творительном падеже оканчивается на – ЫМ, но город Пушкин оканчивается уже на – ОМ.
Мы шли вслед за Васей Шереметьевым.
Аэропорт Внуково завёз новые самолёты вслед за Шереметьевом.
Да, и названия вроде Шереметьево склоняются. Об этом – как раз в следующей главе.
Она работала в бутике в Бирюлёве. Как склонять топонимы на – О
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был редактор, и было у него три брата-автора в подчинении. Позвал однажды их редактор и говорит: «Напишите новость так, чтобы читатели не устроили холивар в комментариях».
Вышли братья на широкие просторы интернета, натянули свои тугие нервы и начали постить.
Выпустил первый новость: «Она работала в бутике в Бирюлёво». Прибежала в комментарии толпа разгневанных филологов и обругала автора. Мол, грамотно писать в Бирюлёве.
Выпустил второй новость: «Она работала в бутике в Бирюлёве». Прибежала в комментарии другая толпа, стала автора дураком ругать. Мол, это в Бирюлёве всем порядочным людям слух режет.
А третий поступил хитрее и написал: «Она работала в бутике в районе Бирюлёво». И настала тишина в комментариях. Подивился редактор и подарил автору полцарства и новый ноутбук в придачу.
Сказка основана на реальных событиях тех лет, когда авторы этой книги ещё работали в региональных СМИ.
Давай разбираться, что же сделал третий журналист.
По правилам русского языка, нужно склонять названия, которые оканчиваются на – ОВО, – ЕВО, – ИНО и – ЫНО. Раньше так и было. Помнишь, как у Лермонтова? Недаром помнит вся Россия про день Бородина. Не Бородино, именно Бородина!
Но потом в игру вступили военные и географы: они выступали за неизменяемые названия. Оказалось, что в России много похожих названий, например: город Пушкин под Санкт-Петербургом и город Пушкино в Московской области. При склонении возникает путаница.
– Ты где?
– В Пушкине.
– Под Москвой или под Питером?
– Сомневайся!
Но, что бы ни говорили военные, строгая литературная норма требует склонять русскоязычные названия на – О.
Сел на метро в Купчине, приехал на дачу в Комарове, дождался друзей из Переделкина и сел смотреть «Дело было в Пенькове».
Возможно, этой норме осталось жить недолго. В обществе есть тенденция к несклонению таких существительных, и, возможно, однажды она вытеснит языковую норму. В 2016 году жители Санкт-Петербурга даже запустили петицию с требованием запретить склонять Купчино, Колпино, Мурино, Токсово, Репино и другие топонимы на – О.
Если хочешь говорить и писать грамотно и не смущать публику, добавляй к названию родовое слово: деревня, город, станция, аэропорт. В этом случае склонять нужно только родовое слово, а сам топоним – оставлять неизменным. И грамотность будет цела, и читатели сыты.
Она работала в бутике в Бирюлёво – неграмотно.
Она работала в бутике в Бирюлёве – грамотно, но телезрители в ярости.
Она работала в бутике в районе Бирюлёво – грамотно, и телезрители спокойны.
Иностранные топонимы на – О никогда не склоняются.
Он улетел в Осло, оттуда в Чикаго, потом в Торонто и, наконец, осел в Токио.
Как мощна моя лапища! Выбираем окончание после суффикса – ИЩ-
Не бойся, читатель! Мы спасём тебя от коварства русского язычища и, как клубок, размотаем нагромождение правил. А если не выйдет, перережем ножищем. Давай разбираться по порядку.
Если существительное с суффиксом – ИЩ- мужского или среднего рода – пиши окончание – Е, а если женского рода – пиши – А.
Женский род: лапа – лапища.
Мужской род: бас – басище, волк – волчище, язык – язычище.
Средний род: бревно – бревнище.
Обрати внимание, что некоторые слова звучат очень похоже, но означают разное, и окончания у них часто бывают разные.
Ножища (нога – ж. р.) охотника грозно топнула, а в ножнах сверкнул здоровенный ножище (нож – м. р.).
Но русский язык так просто не сдаётся и продолжает атаковать сложными правилами. Второй акт нашей драматичной сказки!
– Бабушка-бабушка, зачем тебе такие большие глазищи?
– Чтобы все ошибки в своём тексте разглядеть, дитя моё.
– Бабушка-бабушка, а почему у тебя такие большие зубищи?
– А это чтобы проще было грызть гранит науки, дитя моё!
– Бабушка-бабушка, а что это за болотища вокруг?
– В них барахтаются те несчастные, что увязли в правилах и не могут почувствовать твёрдую почву под ногами, дитя моё.
Во множественном числе правила игры меняются. Существительные мужского и женского рода объединяются под окончанием – И, а существительные среднего рода требуют окончание – А.
Женский род: лапа – лапища – лапищи.
Мужской род: волк – волчище – волчищи; зуб – зубище – зубищи.
Средний род: болото – болотище – болотища.
И тут русский язык обнажает оскал перед финальной схваткой. Некоторые слова мужского и среднего рода в единственном числе пишутся одинаково, потому что имеют окончание – Е. А во множественном числе между ними появляется разница: в мужском роде образуется окончание – И, а в среднем – окончание – А.
Например, в единственном числе и большой город, и древнее поселение пишутся одинаково – городище. А во множественном числе большие города – это городищи, а древние поселения – городища.
Всегда проверяй, о чём в тексте идёт речь, и русский язык не сможет тебя запутать. Давай немного потренируемся.