Шрифт:
Закладка:
— Хорошо, за мной! Папа уже ждёт нас рядом с болотом, необходимо как можно быстрее добраться до него!
Дэйзи побежала вперёд и повела за собой группу антилоп.
Тем временем Чарльз восстановил свои силы и теперь мог вместе с остальными отправиться на спасение Джейри. Он поднялся и посмотрел по следам, куда направились гиены.
— Хм, Судя по всему, парнишка не только отвлёк на себя гиен, но ещё и вывел их далеко за пределы нашей долины. Молодец, молодец… Судя по направлению, он побежал в сторону больших валунов. Держись, сынок, скоро мы придём на помощь.
Пока Чарльз смотрел, куда побежал Джейри, к нему наконец подоспели антилопы во главе с Дэйзи.
— Папа, мы уже здесь! Нужно спасти Джейри как можно быстрее!
— Джейри? Джейри… Так вот как его зовут. Да. Мы поможем Джейри. Мы поможем! — сказал Чарльз.
Чарльз поднялся на небольшой камень и обратился к своим антилопам с речью:
— Дорогие друзья, братья! Сегодня утром на меня было совершено жуткое нападение! Стая гиен застала меня врасплох и загнала в болото. Кто знает, чтобы со мной было. Убей меня, гиены пошли бы дальше, на наше стадо, и тогда погибли мы все! Если бы не храбрец по имени Джейри, нас бы тут не было! Он в одиночку отвлёк на себя целое стадо гиен и спас не только меня, но и всю нашу долину! Можно сказать, он спас вас, ваших детей и жён. Именно благодаря ему гиены ушли с нашей территории. Но теперь ему нужна помощь. На данный момент он до сих пор уводит гиен прочь с нашей долины! Ему не выжить в одиночку… Наш долг чести — спасти Джейри! Мы все обязаны ему своими жизнями и жизнью всего стада! И если кто-то из нас пожертвует жизнью ради спасения Джейри, то пусть так и будет! Вперёд друзья, за мной! Мы не бросим Джейри! — сказал Чарльз и повёл антилоп за собой.
Взбодрённые антилопы последовали за своим вожаком. Все они хотели спасти Джейри, так как видели в этом свой долг. Но больше всех этого хотела Дэйзи. Джейри для неё был больше, чем спаситель. Она влюбилась в него и не могла стерпеть его смерти. Вместе с остальными, Дэйзи побежала спасать Джейри.
В это время Джейри всё ещё убегал от гиен. Долгая погоня изрядно его вымотала, и он не знал, как ему спастись: “Вот же мерзкие твари, всё никак не отстанут. Как же мне спастись?” — думал про себя Джейри. Вдруг он увидел впереди небольшое животное — медоеда. Джейри решил, что он может отвлечь гиен на себя и дать ему шанс спастись. “Прости друг, но мне нужно выжить!” — подумал про себя Джейри и побежал в сторону медоеда. Он пробежал мимо него и оглянулся назад, чтобы посмотреть, как себя поведут гиены. Как и предполагал Джейри, гиены действительно отвлеклись на медоеда и прекратили погоню. Джейри наконец избавился от преследователей и теперь мог перевести дух. Он отбежал на некоторое расстояние и остановился, чтобы восстановить дыхание. Но радость Джейри длилась недолго. Гиены быстро потеряли интерес к медоеду. Он был слишком агрессивный. Несколько гиен получили серьёзные раны при попытке схватить медоеда. Одной гиене медоед откусил нос, другой поцарапал глаз. Хищники потеряли интерес к медоеду и снова побежали в сторону Джейри. Тот был явно не в восторге:
— Да как же вы меня достали, твари! — крикнул им Джейри и опять пустился в бегство.
В этот раз Джейри не видел чего-либо, что спасло бы его. “Интересно, тут есть носороги?” — надеялся Джейри. Но вокруг не было ни души. Лишь он и разъярённая стая гиен, которая не подавала ни малейших признаков усталости. Они могли вести погоню ещё долго. Джейри был в отчаянии. Его ноги сильно болели, а сердце билось с бешеной скоростью. Он принял последнюю попытку спастись. Джейри собрал все силы, что у него были и побежал вперёд с такой скоростью, какой только мог. Меньше чем за минуту он преодолел огромное расстояние и смог оторваться от гиен на приличное расстояние. Однако сил бежать дальше у него уже не было. Он едва стоял на ногах и ни о каком дальнейшем бегстве не было и речи. Укрыться тоже было негде. Он был в большом открытом поле, где кроме нескольких валунов ничего не было. Джейри ничего не оставалось, как спрятаться за камнями. Он укрылся за ними и присел на землю, надеясь, что гиены его не найдут. Но уже через несколько секунд Джейри услышал их звуки. Они приближались к нему. Теперь у Джейри окончательно пропала всякая надежда. Он опустил голову:
— Ну вот и всё… Весь этот путь, все эти страдания… И всё ради того, чтобы меня порвали на куски. О Мэри, скоро я присоединюсь к тебе…
Звуки гиен становились всё чётче. Джейри закрыл глаза и начал отсчитывать последние секунды своей жизни. Всё, что он слышал — это рык гиен и звуки их приближающихся шагов. “Ну давайте же, закончите поскорей!” — думал Джейри. Но вдруг он перестал слышать звуки гиен, а ещё через пару секунд он услышал чей-то голос:
— Эй вы, ко мне! Я здесь! — кричал кто-то за валунами.
Джейри открыл глаза и решил посмотреть, что бы посмотреть, чей это был голос. Выглянув, он увидел, как несколько антилоп отвлекают на себя гиен и уводят их подальше от него.
— Неужели, они пришли ради меня? — сказал Джейри.
Он повернул голову и увидел на холме группу антилоп во главе с Чарльзем. Вожак начал осматривать поле с холма чтобы найти Джейри.
— Хм, где же ты, Джейри?
Вдруг Дэйзи увидела его.
— Папа, я нашла его. Он там, спрятался за камнями!
— Вижу, Дэйзи. Рядом с ним осталась парочка гиен. Не повелись на нашу отвлекающую группу? Значит они ещё чуют его. Нужно отвлечь этих гиен.
— Я это сделаю, папа!
— Хорошо, Дэйзи, только, пожалуйста, будь осторожна.
— Да, папа!
Дэйзи тут же побежала спасать Джейри, а Чарльз начал распределять задания для других антилоп.
— Гарри, твоя задача — вывести Джейри с поля. Как только Дэйзи отвлечёт гиен на себя, беги к Джейри и выводи его. Я полагаю, он смертельно устал, раз сидит за камнями. Нельзя его оставлять на поле, он сейчас лёгкая добыча для гиен. Иди и спаси его, Гарри!
— Есть, господин Чарльз! — сказал Гарри и побежал к Джейри.
Как только Гарри убежал, Чарльз обратился обратился к оставшимся антилопам:
— Итак,