Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Журналисты о русском языке - И. Б. Александрова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 88
Перейти на страницу:
ведущих является небрежность. Неряшливость – от недостатка ответственности, мне кажется. Еще не могу не сказать: сегодня в эфире очень много «говора»! С ним нужно бороться. Идеальная речь СМИ для меня – чистая, слаженная, ровная. Устная – без слов-паразитов, этих вездесущих «как бы ну вот значит». И еще: я мечтаю проснуться однажды и ни разу за день не услышать «одеть» вместо «надеть».

3. Язык художественной литературы, на мой взгляд, более выразителен. Он образен, насыщен тропами, риторическими фигурами. Язык же публицистики в моем представлении должен быть более лаконичным, насыщенным информационно и при этом емким, чтобы аудитории было понятнее. Это доходчивый, четкий язык.

4. Стараюсь не использовать. Мне это не нравится. Я обеими руками за чистую и красивую речь.

5. Я нормально отношусь к использованию иностранных слов, лишь бы без перебора. Особенно это касается молодежных изданий. Креативный концептуальный трендсеттер – это как-то не очень.

6. Я считаю, что это нормально. Только термины нужно объяснять.

7. Нет. Я против мата в СМИ. Повторюсь, я за чистую и красивую речь. Грубости, «быдловатости» и так много. Я считаю, что не нужно это усугублять. Может, я старомодна, но ведь СМИ, по идее, воздействует на массовое сознание, а произнесенное в эфире/ напечатанное слово является для аудитории своеобразной нормой. И я не хочу, чтобы этой нормой был мат, какие бы эмоции или состояния души он ни выражал.

8. Не следят за речью. Неряшливость это. Ошибки очень частые: тавтология («хранилище полностью заполнено»), плеоназмы («в конечном итоге», «я хочу констатировать тот факт, что…»), да и «храбрых поступков» очень много…

9. Отрицательно, так как там много ошибок. Да и жаргон, все эти «преведы» и «мальчеги» ни к чему хорошему не приведут, я думаю. У моей подружки младший брат недавно очень удивился, когда узнал, что нет слова «исчо».

10. Как это ни банально звучит, но ответ: больше читать. Нужно популяризировать образованность, интеллект. Я не знаю, как заставить людей (в том числе многих из моих коллег) читать книжки, но это просто необходимо. Причем не просто читать, чтобы отделаться/ что-то доказать/ блеснуть цитаткой, а с увлечением. Нужно сместить некоторые акценты в системе ценностей.

Кирилл Громов

Журналист издания «Губерния»

1. В большинстве случаев люди забывают о настоящем русском языке, перенимают какие-то иностранные слова, забывают о правильном произношении.

2. В большинстве СМИ за языком следят очень строго. Но бывает, попадаются такие фразы, что просто очень смешно. Язык должен быть понятен и без «заморочек».

3. Публицистика – это то, что происходит в мире. Художественный текст – это размышление одного человека о чем-то, не происходившем ни в данный момент, ни вообще когда-либо, – вымышленный текст.

4. Нет, не приходилось использовать.

5. Я к этому вполне нормально отношусь, потому что некоторые слова нельзя писать по-разному, ведь они имеют интернациональную форму и значение.

6. Для некоторых это все-таки может быть непонятно. Но люди становятся образованнее, так что я отношусь к этому положительно. Нужно больше вводить терминов и профессионализмов.

7. Я думаю – нет. Это будет неприятно, будет отталкивать читателей.

8. Невнимательность и нехватка времени.

9. Большинство людей читают информацию из Интернета, значит, чем больше погрешностей, ненормативной лексики там будет, тем быстрее мы будем забывать культуру речи.

10. Если исправить погрешности в деятельности журналистов и реакторов, повысится культура, люди будут правильно произносить слова. Чтобы исправить речь журналистов, нужно, в моем понимании, лучше отбирать людей для такой работы и через определенный срок проводить какие-нибудь контрольные работы.

Вячеслав Грунский

Руководитель студии «Авторская программа Вячеслава Грунского», соавтор документального цикла «Специальный корреспондент», специальный корреспондент Дирекции информационных программ ФГУП ГТК «Телеканал Россия», руководитель студии «Авторская программа Вячеслава Грунского» РТР

1. Русский язык жив! Это можно сказать однозначно, без ироничных замечаний «скорее жив, чем мертв» и т. п. Конечно, за последние годы он очень сильно изменился. Появились новые слова: «демпинг», «роуминг», «брокер», «пилинг» и многие другие. В последнее время нас все чаще призывают избавиться от иностранных слов и вернуться к нашим славянским корням. Такие попытки предпринимались и раньше. Так, например, когда иностранное слово «калоши» предлагалось заменить на отечественное – «мокроступы». Русский язык всегда был открыт для заимствований. Слово «скамья» имеет греческие корни. А слово «юбка» пришло к нам из татарского языка. Русский язык жив. Самое главное доказательство этого – продолжение развития, а именно появление новых слов и исчезновение старых, ставших ненужными. Современный русский язык меняется вместе с обществом: с одной стороны, он становится более оптимальным (меньше «воды» в речи; для того чтобы выразить ту или иную мысль, люди начинают мыслить категориями «общества потребления» – логотипам и брендами), с другой – именно эта тенденция, как мне кажется, обедняет русский язык и в конечном счете лишает его той выразительности, которая была присуща, например, текстам Льва Толстого.

2. Язык современных СМИ так же разнообразен, как само общество и сами СМИ. Язык федеральных электронных СМИ в последнее время стал более однообразным. Это связано, на мой взгляд, не с редакционной политикой того или иного СМИ, а с тем, что журналисты (корреспонденты и ведущие) стараются подражать друг другу: то на одном, то на другом канале появляются «клоны», например Парфенова или Татьяны Митковой. В результате молодые журналисты, следуя уже устоявшейся успешной «модели», теряют свою речевую индивидуальность. Идеального языка нет, есть «язык», который хорошо усваивается, это должно, на мой взгляд, стать точкой отправления. Ведь задача журналиста – донести до сознания зрителя (слушателя, читателя) как можно больше информации.

3. Язык публицистики более концентрированный, чем язык художественной литературы. Использование таких средств выразительности, как фразеологизмы, аллегория, перифраз, эпитет, ирония, метафора, позволяет освежить речь журналистов, впрочем, как и речь любого другого носителя русского языка. Речь работника СМИ должна быть не только стилистически грамотной, но и выразительной, яркой и запоминающейся. Журналисты используют фразеологию не только в том виде, в котором она существует в языке, но и изменяют ее, обновляя семантику, структуру и экспрессивно-стилистические свойства фразеологических оборотов. Конечно, использование выразительных средств в речи корреспондентов не всегда бывают оправданы, ведь достаточно вспомнить выражения «черное золото» или «голубое золото», созданные, кстати, советскими газетчиками, которые стали языковыми штампами из-за частого использования в средствах СМИ. В публицистическом стиле реализуется языковая функция воздействия (агитация и пропаганда), с которой совмещается чисто информативная функция (сообщение новостей). В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики – актуальные вопросы современности, представляющие интерес для общества (политические, экономические, моральные и пр.). Если вы имели в виду под словосочетанием «язык художественной литературы» литературно-художественный стиль, то этому стилю присуща эстетическая функция. В художественной литературе широко используется разговорная речь и элементы нелитературного языка, если

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «И. Б. Александрова»: