Шрифт:
Закладка:
— И его тоже.
— Я тоже не один. Так что прямо с утра и начнем. Я предупрежу Али.
— Завтра я не смогу, Чарльз. Весь день придется провести в офисе.
Худ внимательно взглянул на нее. Дебби никогда еще не пыталась уклониться от неприятной задачи.
— Ладно, я завтра еще раз займусь базой ВВС, но если ничего не добьюсь, придется пойти по следу Дельгадо. Иного не дано, Дебби.
— Надеюсь, это не понадобится. А теперь хватит разговоров…
9
Сержант Бенджон захлопнул дверцу «шевроле» и зашагал по улице. Высматривая собор, он недоумевал, зачем Дельгадо назначил встречу в таком странном месте. Оставалось надеяться, что указания он понял правильно: направо от авеню Хорасан, сразу за перекрестком.
Стояло утро, но уже донимала жара. Вдоль улицы тянулись магазинчики, лавка чеканщика, сапожная мастерская, лотки торговцев игрушками. Прямо на тротуаре цирюльник брил бороду бандитского вида иранцу.
— Эй, мистер, вам нужен ковер?
За перекрестком никаких признаков церкви он не обнаружил и с досадой вытащил уже влажный платок, как вдруг заметил через дорогу глухую стену с дверью и крыльцом. И в самом деле собор. Значит, он попал куда надо.
Дверь оказалась заперта. Неприметная калитка метрах в трех от нее — тоже. Бенджон подергал колокольчик, потом нетерпеливо пнул калитку ногой. Любезно улыбающийся бородач открыл и отступил, пропуская его внутрь.
Бенджон оказался в крытой галерее, тянувшейся вдоль внутреннего дворика с садом. Бородач молча запер калитку и пошел вперед, сделав знак следовать за собой… На скамье под раскидистым деревом сидел Дельгадо. Сад был тенистый и очень прохладный, посреди густой травы пышно цвела клумба. Долетало негромкое журчание водных струй.
— Доброе утро, — холодно бросил Дельгадо.
— Доброе, мистер Дельгадо! Недурно здесь, правда? И такая прохлада! — Бенджон одобрительно огляделся.
— Садитесь.
Рядом со скамьей стоял неудобный деревянный стул, явно принесенный из собора. Дельгадо в элегантном шелковом костюме и сверкающих ботинках непринужденно откинулся на спинку. С отвисшей треугольником губы свисала сигарета, почти касаясь выступающего подбородка.
Стул под Бенджоном жалобно затрещал и покосился.
— Похоже, в городе хватает таких уютных местечек, о которых и не догадаешься.
Он сплюнул кусочек табачного листа.
— Прошу прощения. Знал я одного парня в Штатах, тоже все проповедовал спасение души…
— Если не ошибаюсь, сегодня вы займетесь первой партией?
— Совершенно верно. Как только мы расстанемся. Знаете, мистер Дельгадо, у меня уже есть для вас пара шикарных вещиц — золотые мечи. Эх, если бы вы видели! С ума сойти! Будете довольны.
Дельгадо свесил руку со спинки скамьи, как когда-то с дверцы своего «линкольна».
— Отгрузкой придется заняться вплотную. Я спешу.
Казалось, тон собеседника Бенджона озадачил.
— Я тоже хотел бы побыстрее управиться с делом.
— Только не рассчитывайте на оплату. Вы по дружбе оказываете мне услугу — вот и все.
Бенджон разинул рот, а Дельгадо продолжал, сверля его ледяным взглядом:
— Вы и так неплохо наживаетесь на черном рынке.
Бенджон попытался взять себя в руки.
— Что все это значит, мистер Дельгадо?
— Ваши аферы на базе Мирзан приносят достаточный доход. Я имею в виду все, что вы крадете и сбываете через Дж. П. Атчария и братьев Мазани.
Казалось, Бенджон окаменел. Он только потел и таращил глаза.
— Продолжать?
— Я… я не понимаю…
— У меня собрано на вас целое дело, где значится все якобы списанное оборудование и материалы, и весь бензин, проданный налево с прошлого ноября.
У Бенджона налилась кровью шея.
— Что у вас собрано? — хрипло переспросил он.
— Целое дело. Могу подарить копию.
— Что вы несете?
— Сами прекрасно знаете.
— Вы ничего не сможете доказать!
— Не прикидывайтесь глупее, чем есть. Зная, где следует смотреть, нетрудно проследить утечку. Я знаю шесть ваших точек сбыта.
— Не понимаю! — тупо повторил Бенджон.
— Назвать? «Керман — экспорт-импорт». Торговая фирма «Иран». И это не считая мелких подрядчиков, вроде «Тахири и сыновья» или «С. М. Нури».
— Чего вы хотите?
— Ваш начальник — майор Колон — очень въедливый тип. Скоро он поймет, что это только цветочки. Потом всплывут ваши штучки с валютой, на складах, в офицерской столовой, в магазинах.
Дельгадо вынул сигарету изо рта, стряхнул пепел и затянулся снова, не отрывая взгляда от Бенджона. Удар был, конечно, силен, но скрытый огонь в бегающих темных глазах подтверждал, что Бенджон был опасным партнером. Вывезя антиквариат, он вполне мог потом заняться шантажом. Хотя теперь можно было успокоиться. Хитрая бестия укрощена.
Бенджон жевал сигару, часто мигал, и все лицо его постепенно наливалось кровью. Потом он странно повел головой и заерзал на неудобном стуле. Дельгадо подобрался, ожидая атаки. Он понимал, как опасно недооценивать силу Бенджона, и приготовился к схватке.
Но тот вдруг обмяк, словно взяв себя в руки. Лишь необъятная грудная клетка тяжело вздымалась. Потом, вынув изо рта сигару, Бенджон с натугой произнес:
— Послушайте, мистер Дельгадо! Что я вам сделал? На какую мозоль нечаянно наступил? Я ведь во всем с вами соглашался! Зачем вы так?
— Я не намерен объяснять.
— Но я хочу понять…
— А не хотите лет пятнадцать за решеткой? За хищения казенного имущества?
Тяжелую челюсть Бенджона выперло вперед.
— Послушайте!..
— И это еще минимальный срок.
— Но я…
— Минимальный! — сухо повторил Дельгадо.
Бенджон с трудом справлялся с бешенством.
— Ну, я все понял. Так вот зачем ваш дешевый шпик, этот ублюдок Худ, совал повсюду нос! А я, дурак, поверил…
Взгляд Дельгадо оставался по-прежнему бесстрастным, но слова Бенджона он тут же взял на заметку. Что еще за Худ? Какой-нибудь американский сыщик, идущий по следу этого болвана? Надо бы выяснить, кто он такой.
Теперь Дельгадо вонзил свой взгляд во вздувшиеся на шее Бенджона синие жгуты вен.
— Через две недели я буду в Париже… И двадцатого отправлюсь к Сарду за обещанными раритетами. Надеюсь, их там будет много… Достаточно много, вы поняли?
Казалось, сопение Бенджона затопило сад, заглушив все звуки.
— И никаких проколов!
Ответа не последовало.
— Понятно?
— Да, — еле слышно прозвучал ответ.
— А теперь я вас не задерживаю.
Бенджон некоторое время оставался недвижим, потом неловко встал во весь громадный рост. Он почти ничего не видел от душивших его ярости и страха. Дельгадо холодно смотрел на него снизу вверх. Бенджон с трудом заставил себя зашагать к выходу, нащупал щеколду и вывалился в удушливую жару жалкой улочки. Пот заливал глаза, как слезы унижения и ненависти. А может быть, это и были слезы. Но в голове билась единственная мысль:
— Господи, почему я не разорвал этого ублюдка на части?
Он сам не понимал, как так случилось, что он сумел