Шрифт:
Закладка:
— Откуда вы знаете?
— У нас кое-что есть, — Фред посмотрел на Джорджа, и тот кивнул, а затем вытащил из кармана старый пергамент. Похоже, карманы Джорджа были полны артефактов. — Мы знаем, что вам нужно. И попробуем вам помочь.
— Мы беспокоимся за Гарри, а вы хотите поймать Блэка, пока он до него не добрался. — Джордж развернул пергамент и передал его Лэйнор. — Смотрите, детектив-инспектор.
Лэйнор с осторожностью взяла пергамент в руки. Он был большой, квадратный и совершенно чистый, хотя и порядком потрепанный.
— Я должна здесь что-то увидеть?
— Ну… да, — сказал Фред. — Если увидите, значит, все хорошо.
— Если нет, — вздохнул Джордж, — значит, мы ошиблись, но я так не думаю.
Лэйнор повертела пергамент, то тот не подавал никаких признаков жизни. Близнецы обменялись растерянными взглядами.
— А вы маггла? То есть, я хотел спросить, вы же не волшебница?
— Конечно, нет, Фред, — ответила Лэйнор. — А разве я похожа?
— Совершенно нет, — покачал головой Фред, — ни один волшебник бы не задал тех вопросов, которые наша декан обсуждала с профессором Флитвиком. Наш отец уверен, что магглы сильнее и умнее, а он точно знает, что говорит.
— Только вот… — начал Джордж, намереваясь забрать пергамент, но тот неожиданно ожил. На листе отчетливо проступили слова, в которые Лэйнор долго не могла вчитаться.
«Мистер Лунатик считает поступок детектива-инспектора крайне рискованным и умоляет сохранять самообладание».
— Что это? — спросила Лэйнор.
— Смотрите дальше, — ответил Джордж. — Кажется, мы все делаем правильно.
— А какой мой поступок этот мистер Лунатик имеет в виду? — не поняла Лэйнор.
— Кто его знает, — откликнулся Фред. — Он всегда такой. Нас, например, он всегда пытается одернуть.
Надпись исчезла, и через несколько секунд проявилась другая:
«Мистер Сохатый благодарен детективу-инспектору и советует верить себе больше, чем другим».
— А мистер Сохатый подбивает нас на проказы, — сказал Джордж. Надпись тем временем снова сменилась:
«Мистер Бродяга восхищен детективом-инспектором и просит ему поверить».
— Нам он такого не говорит, — нарочито обиделся Фред. — Но он тоже горазд пошалить.
«Мистер Хвост удивляется визиту детектива-инспектора и рекомендует вовремя остановиться».
— Обычно мистер Хвост просто комментирует, — заметил Джордж. — Кажется, вы им понравились.
— А по-моему, они хотят вас о чем-то предупредить, детектив-инспектор, — серьезно сказал Фред. — Но, в любом случае, они нас одобряют.
Джордж забрал у Лэйнор пергамент, который снова стал девственно чист, положил его на стол и коснулся его своей палочкой.
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость!
По пергаменту побежали тонкие линии, и Лэйнор зачарованно наблюдала, как линии постепенно сложились в слова:
«Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый,
поставщики подручных средств для волшебников-озорников,
с гордостью представляют
КАРТУ МАРОДЕРА».
Ниже этой надписи появилась схема какого-то здания, и по этой схеме перемещались точки, подписанные разными именами.
— И что это за Карта?
— Карта школы, детектив-инспектор, — поднял вверх большой палец Джордж. — И на ней видно всех, кто сейчас в замке. С ее помощью мы и выследили вас и Снейпа.
— После того, как подслушали МакГонагалл, — уточнил Фред. — Но на Карте не всегда все различимо. Видите, все собрались в Большом зале, там празднуют Хэллоуин. Поэтому там настоящий хаос и ничего не разберешь.
— Зато мы можем показать вам то, что вы хотели, — Джордж разложил Карту на пыльном столе. — Вот смотрите, это профессор Снейп, спешит в Большой зал на праздничный ужин. Наверное, опять будет портить всем настроение, тем более что он сейчас особенно зол. А это главный вход.
— Я проходила через другой вход, — Лэйнор посмотрела на Карту.
— Через тот, который для первокурсников, — ткнул палочкой Фред. — Хагрид вез вас через озеро. А это то, что вас интересует, детектив-инспектор. Тайные ходы в замок.
— Их всего восемнадцать, — сказал Джордж, — но большинство из них известны Филчу. Это наш завхоз.
— Такой лысый, с кошкой, — не унимался Фред. — Скажите, детектив-инспектор, а у вас тоже было желание ее пнуть?
— Когда оно стало совсем нестерпимым, я уже боялась перепутать ее с вашим деканом, — призналась Лэйнор, и близнецы весело захохотали. — Но вообще у меня хорошая выдержка, я не сдержалась только тет-а-тет с вашим доктором зельеварных наук.
— Филч знает одиннадцать вот этих ходов, — Джордж увлеченно водил по Карте палочкой, — и все они давно забиты. Не знаю, кто их прокопал и зачем, но мы возле этих ходов были и ими никто не пользовался уже лет триста. И четыре вот этих, которые ведут прямо в Хогсмид. Они тоже заколочены.
— Магическую деревню? — насторожилась Лэйнор.
— В нее самую. Ходов туда всего семь. Но вот эти три Филчу неизвестны. Один из них засыпан. Второй ведет к Гремучей Иве — туда никто в здравом уме не сунется. А вот этот выходит прямо в подвал магазинчика.
— Как вы полагаете, — задумалась Лэйнор, — какие из этих ходов может знать Блэк?
— Думаю, что он их вообще не знает, — протянул Фред.
— Иначе бы давно сюда проник, — подтвердил Джордж.
— А если он просто выжидает? Выбирает время? — Лэйнор по привычке устроилась на краю стола, не обращая внимания на дюймовый слой пыли. — Давайте на секунду предположим, что Блэк собирается проникнуть в замок. Главный вход?
— Отпадает, — категорично сказал Фред. — И «вход для первоклашек» тоже.
— В забитые ходы он, может быть, и ходил, но вынужден был вернуться обратно, — сказала Лэйнор. — Жаль, что у меня нет с собой карты, но, может быть, у вас здесь найдется бумага и ручка?
— Что вы хотите сделать, детектив-инспектор? — заинтересованно спросил Фред, пока Джордж шарил по кабинету.
— Срисовать, где выходят все эти ходы, и потом проверить, не наведывался ли туда Блэк, — пояснила Лэйнор. — Так я буду знать, что он точно где-то поблизости, и что действительно намеревается добраться до Гарри.
Джордж достал где-то древний кусок пергамента, перо и засохшие чернила, что-то пробормотал над чернильницей и подал все Лэйнор.
— А вы в этом сомневаетесь? В том, что Блэк охотится за Гарри?
— Сомневаюсь, — призналась Лэйнор. — Слишком шаткие мне представили мотивы. В них с большим трудом верится.
— Давайте-ка лучше мы сами, — предложил Фред, перехватывая у брата канцелярский набор и располагая пергамент на столе. — Вы потом разберетесь?