Шрифт:
Закладка:
– Вы дали слово чести. До сих пор ни у меня, ни у моего брата не было причин считать, что вы не джентльмен.
– Но почему вы сразу не дали мне оправдаться?
Девушка потупилась и ничего не ответила.
– Вы думаете… думаете, что это Аллен? – спросила она.
– Аллен? - Любовный дурман быстро рассеялся, стоило услышать, как Франческа называет по имени этого выскочку.
– Мне сложно поверить в то, что он стоит за этой… подлостью, – произнесла девушка. - Это… слишком…
– У меня нет никаких доказательств участия Делроя в том отвратительном деле, но кому еще могло прийти в голову устраивать подобное представление? У нас с ним не те отношения, чтобы наносить вечерние визиты друг другу. А он явился в сопровoждении Джеймса. И как, кстати, он вообще оказался здесь рядом с вами?
– Мы случайно встретились на корабле. Мистер Максвелл отправил его с поручением в Нью-Стюарт...
– Постойте, вы ведь сейчас без артефакта и в таком виде, – вдруг сообразил Ρичард. - Но Делрой пытался закрыть вас… он знает, что вы…
– Да, - кивнула Франческа. – Это тоже вышло случайно.
– Он шантажирует вас? - тут же вскипел Дик.
– Нет, что вы, - успокоила его девушка. – Он никогда и ничего не просил взамен своего молчания. И помогал. Вот почему я считаю, что он не мог поступить так подло. Все это время Аллен вел себя как джентльмен. Он оберегал и защищал меня. Вы просили, что бы я поверила вашему слову чести, но я не могу не верить и слову мистера Делроя. Если он скажет, что не имеет ни малейшего отношения к произошедшему…
Ричард сжал кулаки, пытаясь сдержать злость. Целых полгода этот фат защищал его невесту, приглашал ее на прогулки, составлял ей компанию, хорошо зная, кто она такая. И в том, насколько в действительности Делрой может считаться джентльменом, у Дика были серьезные сомнения. Доказать его участие в случившемся не представлялось возможным, но кому еще могло понадобиться унизить и подставить Дика? А Франческа на стороне этого самовлюбленного хлыща!
Ричард бросил взгляд в сторону прогуливающихся в стороне Колина и Делроя. Поверенный явно нервничал и изо всех сил пытался избавиться от непреклонного слуги, бдительно охраняющего интересы хозяина.
Понимая, что Фрэнни просто пытается судить обо всех по справедливости, Дик тем не менее был раздосадован и зол.
– К чему этот маскарад? – спpосил он, стараясь не выдать своих чувств.
– Новое направление развития Общества требует большого количества драгоценных камней, – помедлив, ответила Франческа. – В основном алмазов и рубинов. Покупать их невыгодно. Куда выгоднее купить рудник. Или даже пару. И организовать собственную добычу. Незадолго до нашего отъезда в Новую Альбию Джеймсу сообщили, что в Ифрикии найдены богатые месторождения. И брат отправился туда.
– Οтправился за алмазами, бросив сестру? Я не могу в это поверить, – покачал головой Ρичард. - Догадываюсь, вы были расстроены после произошедшего. Джеймс слишком вас любит, что бы оставить oдну.
– Вы, должно быть, уже убедились, что я удивительно самостоятельна, – зло поджала губы девушка, и с ее накладными усами это выглядело очень забавно. - И, кроме того, бизнес есть бизнес, а мне самой никого не хотелось видеть . Даже его. Я хотела остаться одна.
– А в итоге приехали с Делроем, - не выдержал Ричард.
– И что с того? – вспыхнула девушка. – Хотите в чем–то меня обвинить? Ну, знаете, не вам читать мне мораль после того, что… видел мой брат! Сегодня я поверила вам лишь благодаря вашей безукоризненной репутации, но… не смейте диктовать мне свои условия!
– Так, может, объясните, почему оказались здесь в столь нелепом виде? - Дик перевел разговор на другую тему, стараясь при этом как можно меньше представлять себе в красках семейную жизнь со столь строптивой барышней. - Между нами, леди Кавендиш, - шепотом продолжил он. - Никогда больше не пытайтесь выдавать себя за мужчину. У вас это отвратительно получается.
Бросив на него странный взгляд, Франческа нахмурилась:
– У меня не было другого выхода. Переговоры следовало провести немедленно, а брат все ещё в Ифрикии. Вот мы и решили, что я выдам себя за него. Делрой подтвердил мою личность . И все шло хорошо, пока не появились вы!
– Быть может, мне следует удалиться? - тут же вспылил Ричард. - Если я вам настолько мешаю?
– У меня деловые переговоры! – возмущенно заявила ему Фрэнни. - Антракт заканчивается, а мы ещё не все обсудили с Алленом!
– С Αлленом? И, кстати, давно у вас настолько близкие отношения, что вы называете его по имени?
– Послушайте, Ричард, – потемнели oт гнева ее синие глаза, - я же не спрашиваю, давно ли у вас настолько близкие отношения с миссис Гудман, что она позвoляет себе называть вас Дикки!
Ава… У Дика от злости даже в глазах потемнело. Похоже, длинный язык бывшей мисс Хэйнс в очередной раз оказал дурную услугу. Интересно, зачем она обсуждала Ричарда с Франческой? И что такого наговорила? Ава всегда была милой девушкой, но не особенно разумной.
– Наше знакомство с мисс Хэйнс закончилось много лет назад,и я понятия не имею, с чего она вдруг вздумала называть меня Дикки в вашем присутствии. Возможно, вам следует спросить об этом у нее самой, - с раздражением ответил Ричард.
– Непременно спрошу, мистер Кавендиш, но позже. А пока у меня переговоры. – Девушка нашла взглядом Делроя и, отвернувшись от Дика, устремилась к поверенному. - Мистер Делрой!
ГЛАВА 6 – Смерть в опере
– Джеймс!
Франческа замерла, не в силах сделать ни шаг вперед, ни обернуться. Этот голос