Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Принц, ты попал! Твоя Золушка - Ирина Сергеевна Алексеева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
Перейти на страницу:
замаскироваться, но, Тьма побери, как же сильно мне не хотелось представать перед ним в подобном виде. Представив, как он нахмурится при виде неумытой служанки, а в синих глазах отразится вся глубина его пренебрежения, я остановилась, прижав руку к груди, в которой бешено стучало сердце. Его Высочеству и в голову не придет, что накануне он мог держать такую, как я, в объятиях, кружа в королевском вальсе. Но, как бы там ни было, нельзя заставлять гостей ждать. Выдохнув, я продолжила свой путь к кабинету, и почти не удивилась, когда из дверей библиотеки бесшумно выскользнула высокая широкоплечая фигура. Несколько мгновений фей молча шагал рядом, и у меня не было никакого желания нарушать тишину.

— Иллюзию они сразу заметят, — объяснил причину своей задумчивости крестный. — Так что твой способ не так и плох. Просто не зажигай лампу и не поднимай глаз, может, они и рассматривать тебя не станут. Ты всего лишь прислуга, а они ищут аристократку.

Я кивнула, признавая его правоту. Эрик, к сожалению, не всесилен. И если он может существенно облегчать мне жизнь в замке, то от двух боевых магов защитить может, лишь пойдя на хитрость. Но это, подозреваю, лишь привлечет к нам совершенно ненужное внимание. Остановившись у кабинета, я тихонько постучала и, не дождавшись ответа, открыла дверь. Эрик как ни в чем не бывало пошел дальше и вскоре скрылся в одном из пустующих помещений. Я этого не видела, но знала, потому что уже много раз наблюдала подобное.

Не поднимая глаз я низким голосом попросила благородных лордов следовать за мной. Поджилки слегка подрагивали, но фокус, похоже, удался, и если у Его Высочества и возникли подозрения, то он оставил их при себе. Шагая за мной по неосвещенному коридору, принц и герцог молчали, пока я не вывела их к двустворчатой стеклянной двери, за которой мерцал ночными огнями наш роскошный сад.

— И как это понимать? — в голосе принца явно звучало недовольство. — Мы просили экскурсию по замку.

— Простите, лорд, — я еще ниже склонила голову, хотя мы все еще оставались в тени, а тратить силы на светляков господа маги не стали. — Это самая красивая часть замка. Барон Кристофф гордился своим садом.

Распахнув двери, я спустилась по широким ступенькам, безошибочно определив причину, по которой графиня решила выпроводить благородных гостей в сад. По центральной аллее неторопливо вышагивали мои сводные сестрички, изображая вечерний променад.

— Ханс Кристофф? — внезапно заинтересовался герцог. — Тот самый?

Сад освещался не в пример лучше коридора, и опасность быть узнанной возросла в разы, но любопытство оказалось сильнее голоса разума. Украдкой, стараясь не поднимать головы, посмотрев на гостей, я заметила, как они обменялись многозначительными взглядами.

— А я все думал, откуда мне знакома леди Милтон, — принц хмыкнул. — А разве у Ханса не осталось дочери?

Мое сердце оборвалось. Я застыла, боясь дышать, чувствуя, как под ногами разверзается пропасть, в которую я вот-вот рухну, потеряв опору. Кажется, это конец. Но спасение пришло оттуда, откуда я его могла бы ждать в последнюю очередь.

— Ваше Высочество, — раздался в нескольких шагах от нас звонкий голос Лолы. — Ваше сиятельство. Как приятно видеть вас снова. Позвольте составить вам компанию.

— Что ж, — наследник широко улыбнулся. — Мы будем весьма признательны.

Воспользовавшись тем, что мои подопечные увлечены обменом любезностями, я плавно шагнула в тень, после чего поспешно скрылась, и лишь добравшись до собственного чердака, позволила себе перевести дух. Сердце неистово колотилось в груди, и я сидела неподвижно, не решаясь зажечь даже крошечную лучину, потому что спиной еще чувствовала пронзительный, внимательный взгляд принца Артаура и даже не сомневалась, что он успел не только меня рассмотреть, но и запомнить.

Я напоминала себе испуганную мышь, но ничего не могла с этим сделать, страх парализовал тело. Пришлось напомнить себе, что сидя на чердаке я никак не смогу повлиять на сложившуюся ситуацию, и пора уже что-то предпринять. Поднявшись с тюфяка, я направилась к лестнице, по пути бросив взгляд на старое, покрытое трещинами зеркало. Некогда оно, по словам отца, обладало уникальными магическими свойствами, позволяя своему обладателю видеть, что происходит в любой точке королевства, но уже давно утратило эту способность. Я ожидала, как обычно, увидеть свое отражение, но на разбитой поверхности клубилась тьма. Вздрогнув от неожиданности, я подошла ближе. По зеркалу пробежала рябь, и уже через несколько мгновений тьма рассеялась, явив мое отражение. Но если в реальности я была одета в свое старое платье, а мои щеки были покрыты сажей, то из зазеркалья на меня смотрела ухоженная блондинка в тот самом алом наряде, в котором я была на балу. И что бы это значило? Артефакт пробудился и хочет мне что-то сказать? Или близость сильного мага просто каким-то образом отразилась на его свойствах? В любом случае, принц ни в коем случае не должен это увидеть. Вытащив из шкафа старый, поеденный молью плед, я набросила его на массивную деревянную раму, скрывая артефакт от посторонних глаз. И хотя вряд ли Его Высочество окажется на чердаке, лишняя предосторожность точно не повредит.

Случай с артефактом, доставшимся моему отцу от его далекой прабабушки, обладавшей сильным магическим даром, немного привел меня в чувство, и вниз я спускалась, имея в голове четкий план действий. Сеть потайных коридоров паутиной охватывала весь замок, и рядом со столовой, где графиня Милтон приказала накрыть поздний ужин, тоже было небольшое помещение. Освещая себе путь свечкой, я неслышно скользила к намеченной цели, пока не услышала знакомые голоса.

— И все же я рассчитывал на экскурсию по замку, — сказал принц.

— Может, в следующий раз? — голос Греты был непривычно тихим, обычно от ее визга закладывало уши. — К сожалению, сейчас очень сложно найти хорошую прислугу. Горничную, которая по ошибке завела вас в сад, к утру вышвырнут из замка.

Я хмыкнула. Выгнать меня из моего собственного замка? Не дождутся. Особенно после того, как графиня сама же приказала мне отвести гостей в сад, где совершенно случайно прогуливались ее незамужние горгульи.

— Не стоит, — великодушно отмахнулся Его Высочество. — Просто скажите, куда она так поспешно ускользнула. Да и в сад вела нас целенаправленно.

— Кто же знает, что в голове у этих простолюдинов, — подала голос Лола. — Испугалась, видно, столь высокопоставленных гостей и натворила глупостей.

— Выбросьте ее из головы, Ваше Высочество, нас ожидает прекрасный ужин.

Принц промолчал, за что я была ему благодарна. И все же меня немного кольнула то, каким он был галантным и вежливым с моими сводными сестрами, тогда как со мной при

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
Перейти на страницу: