Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Джо Р. Лансдейл. Повести и рассказы. - Джо Р. Лансдейл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 ... 433
Перейти на страницу:
отлично держалась на плаву. Ричард понял, что шторм уже отшумел и унесся дальше, оставив после себя неспокойное море, над головой виднелось удивительно чистое небо, освещенное холодной полной луной.

Ричард осмотрел балку и содрогнулся. Ее дальний конец обломался и был заострен, словно отточенный карандаш, и это острие пронзило грудь Марго, словно булавка насекомое. Ее голова свешивалась набок и под действием волн и ветра моталась из стороны в сторону, словно на шарнире, причем влево она откатывалась дальше, чем вправо. Это зрелище напоминало собачек с кивающими головами, которых ставят у заднего стекла машины. Язык высунулся изо рта, словно она пыталась слизнуть последние капельки какой-то сладости. Мокрые волосы были зализаны назад, открывая лицо в синяках. В щеку глубоко вонзился осколок стекла. Руки болтались в воде, поднимаясь и опускаясь, словно она неистово подавала какие-то сигналы.

Балка перевернулась в воде, и Ричард перевернулся вместе с ней. Когда он вынырнул и вновь ухватился за бревно, голова Марго оказалась под водой, вверх торчали ноги: широко раздвинутые, согнутые в коленях, они бесстыдно демонстрировали в лунном свете ее трусики.

Ричард поискал глазами остров, но не нашел его. Волны были слишком высокими. Возможно, проклятый остров поглотила вода. А может, бревно далеко отнесло от берега. Не исключено, что Ричард уходил под воду и выгребал вверх десятки раз, только не помнил об этом. Рефлекторные действия. Боже, как же он ненавидел море!

И тут он увидел Пика. Тот вцепился в дверь. Он висел на ней, держась одной рукой за дверную ручку. Хозяин острова казался ослабевшим. Другая рука, очевидно, сломанная, бессильно болталась, море швыряло и мотало ее. Он не видел Ричарда. До Пика было футов десять. Волны то относили его подальше, то подгоняли ближе.

Ричард рассчитал время. Когда волны отогнали Пика прочь, Ричард отпустил балку и поплыл к нему, а когда море поднесло дверь к Ричарду, он уже был тут как тут. Ричард заплыл сзади, одной рукой обвил шею Пика, а другой рукой закрепил захват. Такой захват перекрывал доступ крови к мозгу.

Пик не хотел отрывать руки от двери, но ему пришлось ухватиться за руку Ричарда. Волны потащили их под воду, но Ричард отчаянно рванул наверх. Их выбросило на лунный свет, и Ричард откинулся на спину, держа Пика над собой. Ему самому было непросто удерживать голову над поверхностью. Пик слабо царапал ногтями руку Ричарда.

— Знаешь, что Хемингуэй говорил о смерти? — спросил Ричард. — Что это подарок. Так вот я тебе ее дарю.

Секунду спустя рука перестала царапаться, и Ричард отпустил Пика. Тот камнем ушел под воду и скрылся из виду.

Ричард подплыл к двери, забрался на нее и ухватился за ручку. Поискал глазами балку с нанизанной на нее Марго. Он заприметил ее вдалеке на гребне волны. Ноги Марго торчали как обломанный символ победы. Балка вновь перевернулась, и появилась голова Марго, затем она опять исчезла, и так продолжалось, пока балка не скрылась где-то в холмистой долине волн. Совсем рядом Ричард заприметил чек, выписанный Пиком. Он плясал на волне, словно маленькая плоская рыбка, сверкнул на мгновение в лунном свете и скрылся навсегда.

Ричард рассмеялся. Он больше не боялся моря, не боялся ничего. Волны бешено перекатывались через него, дверь затрещала и вдруг начала разваливаться. В руках у него осталась одна только ручка.

Перевод Елена Голубева

Кря

Joe R. Lansdale, "Quack", 1997

Раскат грома вырвал Пита из сна. Он перевернулся в кровати и выглянул в окно. Огромные молнии прошивали небо. Дождь стучал по крыше, со звуком падающих гаек и болтов.

Он мысленно отметил, что завтра перенесет свою кровать к дальней стене, подальше от окна. Милдред была единственной, кто хотел, чтобы она стояла здесь, но это уже не имело значения. Теперь он мог делать все, что ему заблагорассудится. Находиться так близко к стеклу было слишком жутко, и так было всегда.

Прогремел гром, заставивший Пита подпрыгнуть. Молния, сверкнувшая ярко, осветила двор, улицу и соседский гараж, который находился прямо напротив его подъезда. Его глупый сосед забыл снова закрыть свой гараж. В этой вспышке он смог разглядеть их универсал и детские игрушки, разбросанные по дороге. Тупой ребенок никогда не заботился о том, чтобы убираться за собой. А поскольку они жили на возвышенности, а он — под уклоном, примерно в половине случаев, когда шел дождь, детский хлам смывало в его двор. Он сказал себе, что в следующий раз, когда это случится, он сожжет этот хлам.

— Черт, — пробормотал Пит.

Если что и было ему сейчас необходимо, так это сон. Это был чертовски трудный день, который к тому же прошел паршиво. Совет директоров отверг его идею после того, как он потратил на нее шесть месяцев напряженной работы, а потом он пришел домой и увидел прощальную записку Милдред. Он предполагал, что она сбежит с их дантистом с тех пор, как она вернулась после протезирования зубов с более чем гордой улыбкой на лице. Но это его не волновало. Он был рад избавиться от нее. Его беспокоил тот факт, что она ушла, не приготовив ужин. Он был вынужден ужинать в пиццерии, одном из тех заведений быстрого обслуживания, и с тех пор эта чертова "Пепперони" не давала ему покоя.

И вот теперь это. Шторм с бас-барабанами и световым шоу. Ворча, Пит скатился с кровати и пошел в ванную, чтобы освободить свой желудок. Когда он вернулся в постель, то увидел странную вещь. Настолько необычную, что он потряс головой, чтобы проверить, не снится ли ему сон. Нет. Он был в полном сознании.

Вслед за вспышкой молнии Питу почудилось, что он увидел, как что-то упало с неба и приземлилось в его дворе. Казалось, что оно упало в самом конце

1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 ... 433
Перейти на страницу: