Шрифт:
Закладка:
14
Хариш Чандра Верма (широко известный как HCV) – индийский физик-экспериментатор и почетный профессор IIT Kanpur. – Прим. пер.
15
CAT (Commo Admission Test) – это компьютерный тест для поступления на программы подготовки управленческих кадров. – Прим. пер.
16
IIMs (Indian Institutes of Management) – Индийские институты менеджмента – группа из тринадцати учебных заведений бизнес-образования в Индии. – Прим. пер.
17
Консалтинг – управленческое консультирование по широкому кругу вопросов в сфере финансовой, юридической, технологической, технической, экспертной деятельности, оказываемое внешними консультантами для решения той или иной проблемы. – Прим. пер.
18
Масштабирование бизнеса – любое намеренное увеличение и расширение границ деятельности компании ради повышения прибыли. – Прим. пер.
19
Indian Angel Network, Mumbai Angels – индийские компании ангелов-инвесторов (бизнес-ангелы – это инвесторы, вкладывающие собственные средства в стартап на этапе предварительного и посевного финансирования; таким образом, ангельские инвестиции – это инвестиции собственных средств в стартапы на ранних стадиях их жизненного цикла. – Прим. пер.
20
АТР – Азиатско-Тихоокеанский регион (включает 58 стран и территорий). – Прим. пер.
21
Система сдержек и противовесов – это различные процедуры, установленные для уменьшения количества ошибок, предотвращения ненадлежащего поведения или уменьшения риска централизации власти. Система сдержек и противовесов обычно гарантирует, что ни один человек или отдел не имеет абсолютного контроля над решениями, четко определяет возложенные обязанности и заставляет сотрудничать при выполнении задач. – Прим. пер.
22
Крор – единица укрупненного счета, равная десяти миллионам рупий. – Прим. пер.
23
PAN Card – это карта с индивидуальным номером налогоплательщика в Индии. – Прим. пер.
24
Лакх – это обозначение ста тысяч рупий. – Прим. пер.
25
Английское слово «entrepreneurship» («предпринимательство») по праву можно назвать одним из самых труднопроизносимых, вот его транскрипция: [ɒntrəprəˈnɜːʃɪp].
26
Сложный процент (или компаундирование, или наращение) – от англ. compounding – методика расчета будущей стоимости инвестированной сегодня суммы, предполагающая реинвестирование, то есть капитализацию заработанных процентов. – Прим. пер.
27
Размытие – от англ. dilution – представляет собой уменьшение процента акций, которыми владеет акционер, от общего числа ценных бумаг. – Прим. пер.
28
ПИФ – паевой инвестиционный фонд (фонд, который состоит из активов инвесторов: это могут быть деньги, недвижимость, ценные бумаги, доли в ООО и прочее). – Прим. пер.
29
Уоррен Эдвард Баффетт – американский предприниматель, один из крупнейших и известнейших инвесторов в мире. – Прим. пер.
30
Диверсификация – способ инвестирования, при котором деньги распределяются в различные виды активов. – Прим. пер.
31
ITC Limited – индийская компания-конгломерат, представленная в таких отраслях, как производство товаров массового потребления, гостиничный бизнес, программное обеспечение, упаковка, картон, специализированная бумага и агробизнес. – Прим. пер.
32
Навал Равикант – предприниматель, инвестор и подкастер из Индии.
33
Ranbaxy – с 1961 по 2014 год крупная индийская многонациональная фармацевтическая компания. – Прим. пер.
34
Музыка Джамму и Кашмира – богатое музыкальное и культурное наследие региона Джамму и Кашмир (бывшего штата на севере Индии, крупнейший город которого Сринагар). – Прим. пер.
35
Индийская административная служба (Indian Administrative Service). Роль сотрудника IAS заключается в том, чтобы помогать правительству в разработке политики и управлении ею, в ее реализации, а также в обеспечении обратной связи с заинтересованными министерствами о ходе реализации и влиянии политики. – Прим. пер.
36
Сринагар – город в Кашмирской долине, летняя столица союзной территории Джамму и Кашмир. – Прим. пер.
37
Речь идет о мотороллере индийской компании Bajaj Auto Company. – Прим. пер.
38
Ворота Индии – достопримечательность в Нью-Дели, монумент в память об индийских солдатах, погибших в англо-афганских войнах и в годы Первой мировой войны. – Прим. пер.
39
Пулао – разновидность плова. – Прим. пер.
40
Kwality Wall’s – индийский многонациональный бренд замороженных десертов. – Прим. пер.
41
Alexa – виртуальный ассистент, разработанный Amazon. – Прим. пер.
42
В переводе с хинди «моя жизнь».