Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Современная китайская драма - Тянь Хань

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 90
Перейти на страницу:
крайнее возбуждение). Косой угол…

С у. Ну да, что у тебя отобрали, из твоих наследственных земель.

Ц и (кладет кисть, зачитывает). Купчая: Су Ляньюй по причине денежных затруднений…

С у. Во-во, именно что денежных затруднений. Жена круглый год не работает, ходит беременная, окромя что рожать знать ничего не знает. Вот и получается, едоков у меня много, а рабочих рук мало. А я что, всего-навсего цирюльник, заработок с моим ремеслом-то — тыква да пара фиников… Ладно, дальше пиши…

Ц и. По причине денежных затруднений продает земельный участок в три му у Косого угла…

С у. Пиши, с колодцем.

Ц и (невольно вырвалось). Знаю…

С у. Пес, а ты, должно, помнишь? В тот год-то осел в колодец… невестушка знает ли, в этом доме он потом Пса…

П е с (решительно). Помалкивай! Пиши дальше…

Ц и (пишет). Участок на востоке до…

С у. На востоке до Ивовой улицы, на западе до старого казенного тракта… постой, сколько ж лет, получается, я землю держал…

Ц и (пишет). За сколько продаешь?

С у. За три даня кунжута.

Ц и. Всего-то! (К Су.) Дешево!

С у. Ладно, сочтемся, мы с ним как братья, поди.

Ц и. Совсем дешево!

П е с. Заткнешься ты аль нет? Самому, что ли, загорелось купить? Пиши, как велено, не суйся, не то я тебе дам. Так вот, за три даня кунжута…

Ц и (качает головой, с досадой). Продает за три даня кунжута.

П е с. И подпись приложи как положено — Чэнь Хэсян.

Ц и (пишет). Сделка совершается по доброй воле без принуждения, стороны обязуются соблюдать условия купли-продажи. В подтверждение ставят подписи: Су Ляньюй, Чэнь Хэсян. Документ составлен Ци Юннянем. Печати у вас есть?

П е с. Печать? (Мотает головой.)

Ц и. Тогда… ставьте отпечатки пальцев. (Не спеша достает коробочку с печатью.)

Пес и Су Ляньюй прикладывают большие пальцы, Ци ставит печать. Пес завороженно смотрит на таинственную печатку.

Ц и. Нам еще нужен посредник.

П е с. Посредник?

Ц и. Ну да, при подписании купчей требуется третий.

П е с. Сам знаю.

С у. Может, взять старосту деревни Ли Ваньцзяна?

П е с. Сбегаю-ка я за ним…

С у (удерживая его). Погоди, поспеешь, у нас тут «Чжоу Юй бьет Хуан Гая»[60], да и дело слажено по обоюдному согласию, так ведь?

П е с. Известно, по обоюдному: «Один согласился бить, другой — битым ходить».

С у. Авось не беда, как встретим старосту, так и покажем нашу бумагу, чтоб тоже палец приложил. А пока что проставь Ли Ваньцзян.

Ци, закончив писать, собирает письменные принадлежности и аккуратно складывает их.

П е с. Брат Су, пойдем-ка глянем на участок.

С у. То-то невтерпеж, больше, чем когда невесту сватать ходил. Что ж, пошли, раз уж приспичило…

П е с (спроваживая его). Ты вперед иди, я мигом следом приду…

С у. У Косого угла ждать буду. (Уходит.)

П е с (в порыве чувств). Ци… хозяин!

Ц и (испуганно). Нет, нет… мое дело угодить!

П е с. Как думаешь, стоило покупать участок?

Ц и (оживившись). Конечно, стоило! Почва там песок и глина, место сухое и вода для полива есть, к тому же близко от деревни. Так дешево выпустить из рук — просто удивительно!

П е с. И впрямь удивительно!

Ц и (забывшись, рассуждает вслух). Старина Су со своими ножницами и бритвой колесит по белу свету, все слышит, примечает… уж не пронюхал ли он чего о третьей мировой войне, а?

П е с. Что? Ты… ты думаешь, будет переворот?

Ц и. Ни-ни, я ничего не говорил, ничего не знаю! (Порывается уйти.)

П е с. Стой.

Ц и. Прошу тебя, уважаемый…

П е с. Ладно, я ничего не слышал, свернем на другое… раз уж все, что тут есть (показывает на дом и двор), все равно теперь не твое, отдай мне зараз и ту (рисует в воздухе) коробку, и еще брусок… может, мне сгодятся? А? Ци… хозяин!

Ц и (поняв, в чем дело). Нет, это невозможно! Ты не можешь пользоваться моей печаткой.

П е с. Пустое! Отчего ж не могу? Только тебе дозволено, что ль?

Ц и. Дело в том, что на ней вырезаны мои имя и фамилия — Ци Юннянь.

П е с. Что за беда, затрем твое, заново вырежем мое — Чэнь Хэсян.

Ц и. Видишь ли, во время борьбы с помещиками вы у меня все отняли, а это я уже себе оставлю, кто знает, может, придет время, понадобится.

П е с. Ах ты, скотина, все еще что-то замышляешь!

Ц и. Нет-нет, я просто имел в виду, если в деревне меня снова попросят составлять официальный документ, как сегодня, печать мне как раз и пригодится. Ну ладно, пойду, не провожай… (Уходит.)

П е с. Ну и подумаешь, оставь себе на закуску! Велика важность — коробочка да брусок, да мне на базаре за одно доу зерна целых две печатки вырежут!

Появляется  Ф э н  Ц з и н ь х у а.

Ф э н. С кем скандалишь-то?

П е с. С Ци Юннянем, чтоб ему сдохнуть!

Ф э н. Человек живет одночасьем, вспомнить, каким внушительным с виду был, а вдруг стал что сморщенный желтый огурец.

П е с. Этот тип еще о чем-то размечтался! Черт с ним, пойду… (Самодовольно.) Погляжу на наши три му земли.

Слышно конское ржание.

Не забудь добавить сена и намешать корм нашему жеребцу, сукина хозяюшка!

Ф э н. Только забот у меня, что о твоем любимце!

П е с. Пойду погляжу на нашу землю. (Бросает ключи с колокольчиком, они со звоном падают.)

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

На сцене могила семьи Чэней. Тусклый свет молодой луны. Время от времени раздается стрекотание осенних насекомых. Неверной походкой, шатаясь, входит  П е с.

П е с. Погляжу на землю, на свою землю, погляжу-ка на свою землю! Вырвали из рук против воли — последний разок пришел… чайник вина с собой, полный до краев, ему — рюмку, мне — рюмку,

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 90
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тянь Хань»: