Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу:
всего, это весьма закрытые знания.

— Ты просчитываешь вариант визита какого-нибудь архимага?

— Такой момент исключать нельзя, но по данным Бродяги количество одарённых в Талбере не настолько большое, чтоб они могли себе позволить рисковать оставить след в других мирах. Вариант того, что по этому следу придёт кто-то, исключать нельзя.

— А как же мы?

— У нас сейчас бродяги занимаются переносом, а они воспринимаются пространством как почтовое заклинание. — ответила Аллерия и, видя непонимание в глазах мужа, добавила. — Очень незначительное и непродолжительное возмущение пространства, следы развеиваются практически моментально.

— Именно поэтому ты решилась на заброску Лира?

— Да. Бродяга всегда начеку и в случае опасности всегда сможет его эвакуировать.

*******

Длинный металлический барабан с шипами извлекал приятные мелодии из длинной гребёнки металлических пластинок, рассчитанной на пять октав. Завода пружины хватало минут на двадцать, после чего можно легко поставить новый барабан и, заведя пружину, снова наслаждаться мелодией. Магия в этом чуде механики присутствовала только для усиления звука, но сейчас это было неважно, а важно было то, что первые звуки мелодий заставили прибежать всех девушек дома, и Лир чувствовал себя первым парнем на деревне.

Таких шкатулок было много, и ещё больше было коробок со сменными барабанами. Мелодии были подобраны совершенно разные, от народных танцев, до медативно-релаксационных. Звуки музыки полностью заполнили пространство лавки, и девушкам пришлось делать над собой усилия, чтоб заставить себя не опоздать на занятия в академию. Нарушать звучание мелодии традиционными прощальными напутствиями не решился никто, и студентки, сделав книксен, покинули ставшую для них вторым домом лавку.

О чём девушки общались по дороге, Лиру гадать было некогда, поскольку практически сразу у лавки остановился экипаж, из которого появилась баронесса Хород.

— Доброе утро, госпожа баронесса. — учтиво поздоровался Лир. — Вы снова раньше всех.

— Не хочу последней приобретать необычные новинки из вашей лавки. — не поздоровавшись, проговорила женщина.

— Что ж, у нас появилась музыкальная шкатулка и заряженные магией украшения. — доложил Лир.

— Показывайте, — властно проговорила баронесса.

Заведя пружину, Лир включил мелодию и выставил на прилавок коробочки с заряженными девушками кулонами.

******

— Откуда он это всё берёт? — едва дойдя до моста, задала вопрос Альвия.

— Почему тебя это так волнует? — решила уточнить у подруги Алимия.

— Ты посмотри на то, какие вещи нас окружают, и сравни с товарами из лавки Лира.

— Согласна, что они разительно отличаются, но ведь он не сам по себе, а работает на какую-то знатную особу.

— Несмотря на свои юные годы я однажды сумела побывать на осеннем балу во дворце его величества, и могу с уверенностью заявить, что даже у короля нет такого обилия диковинок, исполненных на настолько высоком уровне.

— И о чём ты хочешь сказать?

— Только о том, что начинаю жалеть о том, что мужа мне будет подбирать либо матушка, либо его величество.

— Да вы никак влюбились, моя милая баронесса.

— Ещё нет, но чувствую, что на грани. Везёт тебе, что сирота.

— Ты меня ревнуешь?

— И да, и нет. Глупо отбирать то, что всё равно мне не достанется, особенно у подруги.

— Разве я сказала, что имею на господина Баренса виды?

— Тут и говорить не надо. Нужно быть полной дурой, чтоб упустить такую партию в твоём положении.

— Но мне ещё три года учиться!

— И что? Вон, на Руту посмотри, почти каждое утро выходит от него довольная как кошка, и беременеть не собирается. Выйти замуж ещё не значит сразу обвешаться целым выводком ребятишек, к тому же, ты уже не пустое место, и по-любому с таким мужем сможешь жить как душе угодно.

— А ты уверена, что я ему нравлюсь?

— Уверена. Его взгляды на тебя сложно растолковать иначе. Так что, не теряйся и действуй, пока другие не разглядели. К тому же, выйдя замуж, сможешь спрятаться за широкой спиной мужа, а уж он тебя в обиду не даст.

— Ты уверена?

— У него отоваривается вся знать. Стоит ему попросить того же принца о заступничестве… — договаривать баронесса не стала, а прибавив шагу разорвала дистанцию, оставив позади находящуюся в некоем смятении подругу.

*******

Полторы тысячи золотом за шкатулку и пять мелодий. Утро началось неплохо, а уж как была довольна баронесса, что оказалась первой обладательницей такого сокровища. Сложнее всего было выбрать музыку, поскольку Лир и сам не был знаком со всеми мелодиями и мог ориентироваться только на надписи на коробках, которые почти ни о чём не говорили.

Проводив баронессу, очередь дошла до слуг других домов, а дальше, купив по ящику мороженого, они оповестили своих господ, и лавку Лира начала заполнять знать. До вечера Бродяга только и успевал подвозить шкатулки и коробки с мелодиями, которые раскупались уже даже без предварительного прослушивания. Это был тяжёлый день.

Несмотря на то, что сегодня он продал больше полусотни шкатулок и заработал целое состояние, праздника на душе не было. Он очень устал от атмосферы «высоких» отношений местной аристократии. За ужином у него уже не было сил оказывать своим дамам внимание, и он долго не мог понять, что от него хочет Альвия.

— Так что вы нам ответите? — вырвал его из отупления вопрос баронессы.

— Простите великодушно. Сегодня был очень непростой день, и я прослушал, о чём речь.

Лир обвёл глазами присутствующих за столом девушек. Алимия сидела вся в смущении, Рута застыла с открытым ртом и наворачивающимися слезинками в глазах и тарелкой в руках, а баронесса глазами метала молнии.

«Выпустив пар», Альвия взяла себя в руки и снова проговорила:

— Господин Баренс, так вы готовы взять в жёны госпожу Фор?

— Неожиданное предложение, но я скажу да. — ответил Лир.

— Вот и хорошо. Значит, завтра после обеда нам нужно попасть в королевскую канцелярию. Надеюсь, что Рута справится в лавке без вас?

Рута ответить не смогла, а просто зарыдала и выскочила из кухни, заслужив от баронессы ласковый эпитет. — Дурочка деревенская. Видать, планов на вас понастроила. — прокомментировала она бегство кухарки. На что Лир просто мимолётно пожал плечами. Алимия по-прежнему прятала от него глаза и краснела, а вот баронесса излучала загадочную улыбку.

— Быть может, регистрацию перенесём? Насколько я понимаю, невесте было бы хорошо подготовить праздничное платье, сделать причёску, подобрать украшения.

— Пожалуй, с завтрашним днём я и вправду погорячилась.

— Давайте, завтра я приглашу знакомых специалистов, которые придадут огранку нашей дорогой Алимии.

— Думаю, что она непротив, — посмотрев на подругу, проговорила баронесса. — Оставлю вас наедине. — многозначительно улыбнувшись, проговорила Альвия и покинула кухню.

Выждав минуту, Лир подсел к смущёной девушке и, взяв в руку пальцы её руки, начал их гладить.

— Вы правда

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу: