Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Янтарный Меч Гексалогия - Ян Фей

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
он вспомнил, что оставил свое оружие в комнате,

Харузе внутренне застонал, но, увидев, как эти люди мчатся к нему, быстро повернул голову и отчаянно подмигнул Микае, жестом призывая ее идти первой,

Но Микая был непреклонен, Она смотрела, как эти люди подошли ближе, но остановились и окинули взглядом Харузе,

— Странно, а где он? Я видел, как он сюда шел?

Другой человек молчал, Он поднял руку, и серебряная рябь прокатилась в этом направлении, Он нахмурился, «Дыхание темной магии так сильно, Его спасли ведьмы? »

«Можете ли вы отследить их в направлении магического потока? »

«Хочешь поехать в Буноссон и сразиться с ведьмами? Давай, вернемся, Маленький принц не может уйти далеко, Давай сначала перехватим девочку, “

Эти люди стояли прямо перед его носом и говорили, Харузе почувствовал, как его сердце почти остановилось, но он даже не осмелился вздохнуть,

Дождавшись, пока они повернутся и уйдут, он сильно вспотел, как будто его выловили из воды, Он ахнул и сказал: «Они Буга! Почему они здесь! ? “

«Конечно, чтобы поймать тебя, будущий король Эруины»,

Харузе удивленно посмотрел на девушку, “Кто ты? “

«Очевидно, ведьма, Разве ты не слышала только что? »

“Но сколько тебе лет? “

«Некоторые люди уже были королями, когда были в моем возрасте»,

«Я еще не король»,

Микайя лишь сморщил нос,

Харуз встал, стряхнул пыль со своей одежды и сказал: «Спасибо, что спас меня, Микая, но мне все равно нужно вернуться»,

«Ты будешь ухаживать за смертью, только если вернешься»,

«Даже если это так, мне все равно нужно вернуться, Кроме того, если их цель — я, снаружи не обязательно безопасно, Я должен предупредить мистера Эке»,

«Я действительно должен передать это тебе, Хорошо, я пойду с тобой», Микайя тоже стряхнула пыль с юбки своей маленькой ручкой, встала и ответила,

«Мисс Микайя», Харузе был ошеломлен, «Ты не должен рисковать со мной…»

«Не пытайся хвастаться, Эруин, будущий король, ты собираешься отказаться от моей помощи? » Маленькая девочка закатила на него глаза, Харузе потерял дар речи, Маленькая девочка помахала ему рукой,

“Иди сюда, “

Ее фигура исчезла в переулке, как котенок, Харуз мгновение колебался, прежде чем последовать за ним,

В банкетном зале был бардак, Мгновение назад сцена ярких огней и смеха сменилась сценой паники,

Во дворе клубился густой дым, повсюду витали языки пламени, Перепуганная толпа опрокинула длинный стол, Белоснежная скатерть была истоптана бесчисленными следами, На земле валялись разбитые чашки и тарелки, повсюду валялись фрукты, Ярко-красное вино разлилось по каменному полу и растеклось по земле, смешиваясь с алой кровью,

Везде были раненые, Крики и болезненные стоны раздавались один за другим, Перепуганная толпа бросилась прочь со двора, Время от времени хрупкие дамы валились на землю, но это никого не волновало, Некоторые люди, обожженные дымом, закрывали глаза и катались по земле, Некоторые люди звали свои семьи и близких, Повсюду были слышны крики и крики,

В результате сильного взрыва угол особняка графа полностью обрушился, Эке толкнул рукой, и обломки, упавшие на него, соскользнули прочь, Его лицо выглядело полным крови, но на самом деле это была лишь поверхностная рана от взрыва,

Он взглянул на жену, Юра обнимал их дочь, Ее лицо было бледным, когда она плотно прижалась к нему, К счастью, она была в безопасности, Молодой герцог вздохнул с облегчением, Он поднял голову и с мрачным лицом посмотрел на жалкую сцену во дворе,

Его учителем был покойный придворный архимаг Флитвуд, Хотя он был всего лишь рыцарем, у него было глубокое понимание магии, Он мог сказать, что это был вовсе не взрыв, а преднамеренная магическая атака,

Эке увидел, как его капитан стражи бежал издалека с отрядом лантониланских рыцарей, Увидев, что его хозяин в безопасности, он не мог не вздохнуть с облегчением, Он с тревогой сказал: «Сэр, здесь небезопасно, Пожалуйста, немедленно переместитесь в более безопасное место вместе с мадам и мисс»,

“Где наши солдаты? ! ” — сердито спросил Эке, «Как могло так много людей с плохими намерениями проникнуть в Бернисель и даже попасть на банкет моей дочери? ! »

- Сэр, сейчас не время говорить об этом, Капитан стражи ответил: «Дозорные кавалеристы еще не ответили, Сэр Чанос мог быть убит, Эти люди были замаскированы под гостей на банкете, У каждого из них было удостоверение личности»,

“Это должен быть презренный план! ” Эке ответил, стиснув зубы, Он похлопал своего капитана по плечу и сказал: «Подождите здесь немного, мой капитан, Как хозяин этого места, я должен остаться, Но перед этим я должен защитить свою жену и ребенка»,

— Как пожелаете, мой лорд, Капитан стражи поклонился ему,

— Юра, сюда, Эке повернулся, чтобы в последний раз взглянуть на горящий двор, прежде чем уйти с любимой женой, Капитан наблюдал, как фигура герцога полностью исчезла, прежде чем повернуться и приказал рыцарю: «Охраняй этот проход, Пока герцог не вернется, никому не разрешается уходить без разрешения»,

“Понял! “

Шита в этот момент прятался за низким забором, Он собственными глазами видел, как Рыцарь рассредоточился и установил защиту, В тот момент, когда произошел взрыв, он среагировал и нырнул в кусты,

Он был очень робок, и теперь он был напуган до смерти, Он дрожал и совсем не смел показать головы, Хотя он знал, что его самая важная обязанность сейчас — защищать безопасность Маленького принца, он стоял перед дилеммой, колеблясь, стоит ли рисковать,

Он чувствовал, что рыцарь перед ним мог бы помочь ему, но кто знал, что они подумают? Они могут даже убить его, Шитах чувствовал, что не может даже защитить себя, Его зубы стучали, как будто он полностью потерял способность сохранять спокойствие,

Пока он колебался, несколько знатных гостей вдруг выскочили из густого дыма и направились прямо к особняку графа,

Рыцарь увидел это и тут же крикнул этим людям, чтобы они немедленно остановились,

Однако злоумышленники не только не проигнорировали его, они даже ускорились,

Капитан стражи герцога Антония первым почувствовал, что что-то не так, и инстинктивно вытащил свой длинный меч, Один из знатных гостей вдруг остановился и сорвал с себя пальто, Он поднял руку и указал на капитана стражи, Капитан стражи тут же вскрикнул и взлетел в воздух, упав за спиной в море огня,

Рыцарь словно очнулся ото сна и набросился на незваных гостей, Однако каждый из злоумышленников вынул из-под пальто трость и постучал по ней руками, Во дворе вдруг вспыхнули серебряные лучи света, Под

Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ян Фей»: