Шрифт:
Закладка:
Дерик, рассуждавший с серьезным лицом, вдруг поднял голову.
— Я пойду в темницу и сам допрошу служанку. Чем больше времени мы теряем, тем больше даем преступнику шансов выйти из воды сухим…
— Дерик, — позвал герцог его, когда Дерик собрался покинуть кабинет, и велел: — Держись подальше от этого дела.
— Ч-что?
Дерик неловко запнулся.
— Отец, кажется, я неправильно тебя расслышал…
— Я сказал тебе держаться подальше от этого дела. Я сам буду расследовать его.
Ему не послышалось. Герцог четко приказал своему наследнику держаться подальше от всего. Поняв его, Дерик поинтересовался, стиснув зубы:
— Я стал подозреваемым из-за того, что привел Ивонну?
— Нет.
— Если нет, то в чем проблема? — растерянно спросил он. — Нам нужно не просто проверить бутылку и кубки, мы должны еще и внимательно проследить за всеми сегодняшними гостями. Ты же знаешь, что Рейнольду и дворецкому будет сложно обо всем этом позаботиться.
— Маркиз Верданди предложил свою помощь в этом деле.
Дерик рассмеялся, услышав ответ герцога.
— Он глава другого рода. Ты собираешься посвятить его в личные дела нашей семьи?
— …..
— Кроме того, он самый главный подозреваемый. Только маркиз сразу заявил, что Пенелопа была отравлена…
— Если бы не маркиз Верданди!
Бах-!
Герцог, молча слушавший сына, ударил кулаком по столу.
— Если бы маркиз не оказал первую помощь, мы бы уже готовились к похоронам!
— ….
— Почему её вырвало кровью, почему она потеряла сознание?! Не делай вид, что это не похоже на отравление..!
Сердитый герцог больше не стал ничего говорить.
Он тоже был уверен, что это был яд. Хотя даже не подозревал об этом, когда видел, что его дочь теряет сознание, пока он стоял столбом, бездействуя.
Церемония завершилась самым ужасным образом.
Герцог убрал руки со стола и закрыл ими налившиеся кровью глаза. Его лицо отражало глубокую усталость.
— Это яд не мгновенного действия, он снижает свертываемость крови, поэтому если противоядие не будет принято вовремя, многочисленные внутренние кровотечения приведут к необратимым последствиям.
— ….
— Маркиз Верданди спас Пенелопу от медленной и мучительной смерти.
— …Смерти?
Это было тогда.
Услышав дрожащий голос, герцог поднял голову и убрал руки, давившие на глаза. Дерик выглядел странно. Голубые глаза на бледном лице бесконтрольно тряслись. Он впервые видел своего сына таким.
— Это… этого не может быть.
— Дерик, — окликнул его герцог, с недоумением посмотрев на него.
А Дерик, будто не слыша оклика, вытянул руки вперед и медленно опустил голову, глядя на свои мокрые ладони.
— Она не могла умереть….
В этот момент в его голове промелькнула забытая сцена из сна, посетившего его прошлой ночью. Ивонна, истекающая кровью на его руках.
— Дерик?
Это было странно. Сон изменился.
Его воспоминания смешались, словно кто-то вырезал некоторые из них и зашил образовавшиеся дыры. Однако даже если бы не этот кошмар…
'Разве не Ивонну должны были отравить?'
Пенелопа сама приготовила яд, но она бы не стала пытаться убить себя.
Он не чувствовал рук, по его спине начал стекать холодный пот. Дерик замотал головой, продолжая бессвязно бормотать:
— …Она не могла умереть. Она… Она сама отравила себя…
— Дерик, ты…
Герцог удивленно посмотрел на него и настоятельно порекомендовал:
— …Тебе лучше пойти в свою комнату и отдохнуть.
— Но допрос…
— Это приказ.
Дерик в конце концов замолчал.
— …Понял.
Коротко ответив, Дерик покинул кабинет герцога.
https://tl.rulate.ru/book/29679
Том 1 Глава 174
Через некоторое время после того, как он покинул кабинет, Дерик встретил ждущего его человека.
— Молодой господин!
Это была главная горничная.
— В чем дело?
— Эм… Не могли бы вы навестить леди Ивонну? — обеспокоенно попросила она. — Она не перестает нервничать и плакать с тех пор, как была заперта в своей комнате
После этой фразы Дерик заколебался.
Хотя это он вытащил ее на церемонию совершеннолетия, у него не проскакивало мысли, что она испугается и расстроится, если её запрут в комнате, как преступницу. А ведь ей, должно быть, было страшно и грустно. Поскольку она его сестра, он должен позаботиться о ней.
Руководствуясь таким думами, он решил пойти в комнату Ивонны. Однако несмотря на принятое им решение, его тело не сдвинулось с места. Это было странно. Когда он заметил, что что-то не так, его снова охватила неясная тревога, которая впервые подала признаки существования еще во время разговора с герцогом.
— …Позже, — наконец смог выдавить Дерик напряженным голосом.
— Но она отказывается от еды и только просит встречи с молодым господином…
— Позже, я приду позже.
Он ушел, практически сбегая от отчаянно просящей горничной.
'Почему я так себя чувствую?' — думал он, продолжив бесцельно брести по коридорам.
С того момента как он услышал, что Пенелопа могла умереть, его не отпускало чувство вины. Он же всего лишь привел Ивонну, которая не могла найти себе места в этот день.
— Старший бр… А, то есть, молодой господин. Вы свободны?
Рано утром Ивонна пришла к нему и спросила, могут ли они вместе выпить чаю. Пусть она улыбалась и пыталась притвориться веселой, её глаза были печальны.
На то была причина. Из-за подготовки к церемонии совершеннолетия Пенелопы никто не обращал на неё внимания.
Более того, она была вынуждена прятаться в своей комнате во время церемонии. Он не знал, как её утешить.
— Я в порядке. Моя церемония совершеннолетия уже прошла.
Она с грустной улыбкой заверила его, что в порядке.
— Жаль, что мы не смогли провести этот фестиваль вместе, и даже церемонию… В честь празднования победы фейерверки на этом фестивале были намного красочнее и зрелищнее, чем в прошлые года.
— Если бы я вернула себе память чуть раньше, я бы могла посмотреть на него со своими братьями на этот раз…
Её дрожащий голос был полон тоски и сожалений. Этого было достаточно, чтобы оживить давно угасшие воспоминания Дерика о том дне, с которого минуло больше десяти лет. Дне, когда он потерял Ивонну.
Два брата и одна сестра, которым запретили идти на фестиваль, оправдывая это потенциальной опасностью данного мероприятия, тайком ускользнули через небольшой лаз под каменной стеной. Потому что младшая сестра хотела взглянуть на фейерверки вблизи.
Ночная улица первого посещенного ими фестиваля была очень оживленной.
Пока они беззаботно проводили время у прилавков, покупая дешевые безделушки, ели уличную еду и танцевали под музыку, которую играли уличные музыканты, на них наплыла парадная процессия.
— Брат!
— Ивонна!
Его младшую сестру мгновенно унесло потоком незнакомых людей.
Большие голубые глаза были полны