Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Первые ростки - Мэрион Харт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:

Джейку было слегка неловко сидеть рядом с еще совсем девчушкой, которая была так откровенно одета, поэтому он постарался отодвинуться как можно дальше, к самой двери.

— Не смущайся, — Алиса, как будто прочитала его мысли, — Ты не педофил. Вот, и не волнуйся. Тем более, я вряд ли когда-нибудь заинтересую тебя как женщина

— И правда, — улыбнулся Джейк и прислушался, — Подожди, я слышу звуки вальса. Откуда?

— Вальс? — удивилась Алиса и прислушалась, — Я поняла, о чем ты. Это дедуля из дома, прилегающего к этой постройке, слушает граммофон. Тебе нравится вальс?

— Я раньше любил танцевать, — мечтательно сказал Джейк. Его глаза закрыла туманная пелена воспоминаний, — То с одной, то с другой…

— А ты был бабником, — со смешком заметила Алиса.

— Конечно, — улыбнулся Джейк, — Как говорил мой брат: «С такой смазливой мордашкой иметь одну женщину просто невозможно».

Джейк посмотрел прямо на Алису. В его голову закралась одна довольно интересная мысль, которую можно было реализовать.

— Алиса, а ты умеешь танцевать?

— Нет, — с грустью ответила девушка, — Я много знаю, но танцевать никогда не умела.

— Не хочешь потанцевать? — спросил, вставая Джейк. Он протянул Алисе руку. Девушка замерла и посмотрела в глаза мужчине, в их темноте горел озорной огонек, — Я научу тебя, это довольно просто.

Алиса улыбнулась и вложила свою ладонь в руку мужчины. Она поднялась и встала рядом с ним. Джейк положил ее левуюп руку на свое плечо и приобнял за талию.

— Слышишь музыку? В ней есть ритм, двигайся под него. Шаг. Счет. Шаг. Счет. На марш похоже. Попробуй, двигайся, как я.

Джейк сделал шаг в сторону, слегка поворачиваясь, заставляя Алису следовать за собой. Девушка неуклюже шагнула за ним, наступая на носок его ботинка.

— Ой, прости! — воскликнула она, краснея.

— Ничего, продолжай, ты быстро поймешь, — с улыбкой сказал Джейк, продолжая движение. Еще несколько шагов по тесной комнате, и у Алисы начало получаться. Она засветилась от удовольствия.

Они танцевали около получаса, и с каждой секундой у девушки получалось все лучше и лучше. Она двигалась, как грациозный лебедь, иногда перехватывая инициативу у партнера, что было непозволительно для такого танца, но сейчас не имело значения. Алиса схватывала все на лету, и это доставляло ей безграничное удовольствие. А Джейк ощутил давно забытые чувства, которые дарил ему вальс раньше.

— Твое настоящее имя ведь Винсент Найтфилд? — вдруг спросила Алиса, останавливаясь.

— Что? — Джейк вздрогнул и замер, так и держа девушку за талию.

— Тебя зовут Винсент Найтфилд, — повторила Алиса, отстраняясь, — Это легко доказать. Ты аристократ, это мы уже выяснили, по какой-то причине защищаешь девчонку-аристократку, знаешь ее дом, занимаешься магией, как и ее родители. Также Винсент Найтфилд пропал без вести, а не умер, в отличие от родителей Эммы, то есть его тело не нашли. Нужны еще причины? Мне кажется, что я угадала.

— Верно, — серьезно ответил Джейк, — Ты права, меня зовут Винсент.

— Тогда скажи, — прищурилась Алиса, — Куда ты пропал на восемь лет? Почему о тебе никто не слышал?

— Я служил Валентину, — хмуро ответил Джейк, — Проиграл ему в битве, после чего оказался в плену. Старая, как мир история, хоть и редкая сейчас.

— Тогда я могу звать тебя Винсентом? — спросила Алиса.

— Нет, — покачал головой Джейк, — Винсент Найтфилд уже мертв. Нет смысла называть его имя.

Глава 8

Винсент Найтфилд никогда не любил общество людей. Еще в детстве он мало встречался и разговаривал со сверстниками, хотя это, наверное, вина его отца, который был очень малообщительным человеком и целыми днями либо просиживающим штаны в своем поместье, либо пропадал на работе. Вся семья Найтфилдов, из поколения в поколение, занималась магией и состояла в Ассоциации Магов. Это требовало множество усилий, потому что данная организация могла легко исключить любого, кто не приносит какой-либо пользы для науки. Именно по этой причине отец Винсента, Арнольд Найтфилд, всегда задерживался на работе сутками и думал только о поддержании репутации семьи. Алиша Найтфилд, его жена, все свободное время проводила на балах, или подготовке к ним. Она была красивой женщиной, обремененной заботами о прическе и платье, занятием рукоделием, танцами и чтением. Винсент не часто видел хоть кого-то из своих родителей, его воспитанием занимался сэр Фулкхорт Рудольф, отставной военный, который был весьма сурового нрава и обладал тяжелой рукой.

Каждый день Винсента проходил однообразно. Если Фулкхорт не донимал мальчика маршами во дворе, то молодому Найтфилду было позволено заниматься всем, чем только душа пожелает. Обычно Винсент забирался в кровать и читал до самой ночи. Он проглатывал книги одну за другой, как только научился это делать. Вот, и сегодня он не стал изменять своим привычкам и решил остаться на весь день в комнате, чтобы ознакомиться с новым творением известного писателя Энтони Джорса.

— Эй, Винс, — в комнату мальчика заглянул Роберт, брат Винсента. На его лице сияла лучезарная улыбка, а светлые волосы были слегка влажные. — Ты опять книжки читаешь?

— Угу, — недовольно буркнул темноволосый мальчишка и недобро глянул на брата, — Что тебе надо?

— Отец ночью приходил? Не знаешь? — в глазах Роберта мелькнул настороженный огонек.

— Нет, не приходил, — просто ответил Винсент и продолжил читать, стараясь книжкой закрыться от своего брата, — А ты снова что-то натворил?

— Почти, — усмехнулся Роберт, смущенно потирая щеку. — Понимаешь, на кладбище столько интересных материалов валяется, не считая трупов, но ты не говори никому об этом, тем более отцу.

Да уж, их благочестивый отец явно бы не обрадовался тому, что его старший сын мотается по ночам на кладбище. Винсент знал, что Роберт выкапывал там какие-то травки и корешки, для которых было необходимо наличие поблизости мертвых тел.

Этот день был самым обычным, таким же, как и остальные. Винсент никогда не ценил эти тихие, спокойные времена, полные тишины. Дни, когда он мог полежать с книжкой, оборвать всю клумбу во дворе, чтобы оставить букет на пороге соседской девочки, погладить уличного кота, который прибегал каждый день за едой. Все это потихоньку исчезало из жизни. Кот однажды просто перестал приходить. Девочка куда-то переехала и так и не узнала, кому понравились ее медовые волосы. А сам Винсент в восемь лет был отправлен в академию, где начал проходить серьезное обучение.

Гений, вундеркинд, надежда науки, — так звали Винсента всего спустя месяц его обучения. Мальчик схватывал все на лету, был очень начитан и усидчив. Каждый учитель хвалил его и хвастался успехами своего юного ученика. Другие ребята косо на него смотрели, завидовали, но должны были мириться с таким положением дел. Винсент быстро привык к своей славе и начал холодно общаться с одноклассниками, избегать всех вокруг и язвить учителям. Вскоре из любимчика он превратился в объект косых взглядов и ненависти всех вокруг.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мэрион Харт»: