Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Запретное пламя любви - Михаль

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
Перейти на страницу:
широко улыбающегося дворецкого, — что же не предупредили о приезде…

— Здравствуй, Нортон, — нехотя повернувшись к слуге, проговорил Габриел, — решил сделать сюрприз…

— О…

— Посмотреть…владения…вы явно меня не ждали…надеюсь, что поместье не в таком же плачевном состоянии, как пруд.

— Нет, — неуверенно произнес дворецкий, медленно пятясь назад.

— Нортон, подготовьте к вечеру полный отчет за последние полгода…

— Слушаюсь, господин, — поклонившись, сказал дворецкий, стараясь поскорей скрыться с глаз графа Элтвуда. Габриел болезненно поморщившись медленным шагом, направился к поместью, он надеялся, что запущенные дела графства помогут ему забыться.

Однако надежды не оправдались, его не покидало чувство тревоги, Габриел старался отвлечься от ненужных мыслей и заняться делами поместья, но цифры расплывались, а буквы не хотели складываться в слова.

— Для трапезы все готово, — торжественно отрапортовал Нортон.

— Зачем так кричать, — поморщившись, заворчал Габриел, отрывая взгляд от бумаг.

— Ваше Сиятельство…вы и так пропустили обед… — рассеяно пролепетал дворецкий, растеряв весь «боевой» настрой.

— У меня нет аппетита, лучше позаботьтесь о кучере, а я пока занят, — соврал Гейб, снова утыкаясь в бумаги.

— Как скажите…

— И еще, Нортон, здесь не все документы…

— Но как же… — тихо проблеял дворецкий, становясь бледным как полотно.

— Я не вижу расходы за последние два месяца и остатки сумм… — граф Элтвуд стал перекладывать документы, по месяцам сверяя суммы.

— Может Робертсон не все мне передал…я сейчас же зайду к нему, господин…

Габриел снова пытался вникнуть в суть документов, но кроме как посчитать количество отчетов он не мог. Бездумно рассматривая бумаги, Гейб снова вернулся мыслями к Мариэлле. «Что она сейчас делает? Как она… — мысленно он стал формулировать вопросы, и каждый был связан с ненавистной блондинкой.

— Где ты, Мариэлла? — тихо произнес мужчина, устало закрывая глаза, и вдруг вокруг него вся комната преобразилась в убогую конуру, где в углу сидела Мариэлла, гипнотизируя пламя в полу потухшем камине. Габриэл не смог сдержать улыбки, а затем в коморке стало стремительно темнеть, окутывая тьмой хрупкую девичью фигуру, словно змея, с каждым витком лишая жизненно необходимого воздуха.

Габриел вскочил на ноги, хватаясь рукой за горло и громко хрипя, будто его душили.

— Нортон! — осипшим голосом крикнул Гейб, пытаясь двинуться с места.

— Милорд…вы звали? — пролепетал дворецкий, заходя внутрь кабинета.

— Запрягайте коня, срочно! — отдал приказ граф Элтвуд.

— Прямо сейчас? — растерянно произнес Дворецкий, с недоумением рассматривая Габриела.

— Да! Нортон, прямо сейчас! — взревел Габриэл, вскакивая на ноги.

— Как прикажите, — испуганно проговорил дворецкий, с трудом понимая поведение графа Элтвуда.

Габриел отдышался и постарался усмирить свою ярость, а затем направился прямиком в конюшню.

— Конь готов? — раздражённо гаркнул Габриэл.

— Сейчас Найджел приведет Искру, милорд, — теребя край камзола проговорил Нортон.

— Живее! — рявкнул граф Элтон, еле сдерживая гнев.

— Слушаюсь…

Не прошло и десяти минут, как на площадку вывели белоснежную лошадь.

— Прошу, милорд, — раболепно поклонился дворецкий, пятясь назад.

Габриел вскочил на лошадь и галопом поскакал обратно в Роффод-холл. Где находиться Мари он не знал, но надеялся, что интуиция ему поможет принять правильное решение.

Погода заметно портилась, поднимался сильный ветер и накрапывал мелкий дождь, грозящий перерасти в сильный ливень. Подъехав к развилке, он остановился, хотя дорогу до Роффорд-холла он мог найти закрытыми глазами, Габриел стал вчитываться в названия на указателе.

— Таверна…может Мариэлла решила покинуть замок…как Эдмунд допустил, что будущая герцогиня Роффорд ночует в такой дыре, да там крысы ростом с собаку, — прорычал Гейб и, повернув лошадь в сторону таверны, быстро поскакал по дороге.

Через несколько часов граф Элтвуд находился у ворот постоялого двора. Сильный дождь и ветер хлестал по лицу, а его одежда уже насквозь промокла и неприятно холодило тело.

— Откройте, — он постучал по деревянным воротам.

— Кто вы? — услышал тихий вопрос Габриел.

— Я — граф Элтвуд и мне нужна комната…

— Да, да милорд, — Гейб услышал, как лязгнул замок и заскрипели петли на воротах, — пойдемте скорей, меня зовут Дорин, — худощавый мужчина пропустил Габриеля, внутрь освещая путь светом яркого фонаря, из-за сильного дождя и ветра приходилось практически бежать, — сегодня нам везет на именитых гостей…

— А кто еще? — с замиранием сердца спросил Граф Элтвуд, поднимаясь по скрипучим ступеням.

— Эээ милорд… — растеряно промямлил Дорин.

— Я дам серебряную монету сверху, если скажешь имя этой особы, — проговорил Габриел, доставая светлый кругляш. У мужчины сразу «загорелись» глаза, и он молча протянул сморщенную руку.

— Леди Маииэлла герхцогиня Элинфол со служанкой, — пробуя на зуб, прошепелявил он. Габриэл облегченно выдохнул, интуиция его не повела.

— Заходите, сейчас Маркус поможет…у вас есть вещи, господин?

— Нет, я налегке, — покачав головой ответил Габриел.

— Хорошо, Гретта где этот бездельник, у нас еще постоялец, — подняв голову, громко крикнул Дорин, — я вас провожу, а Маркус после принесет ужин, вы совсем промокли, идемте к огню.

Мужчина, кряхтя, поднялся по лестнице, крепко держась за перила. Габриэл шел рядом и смотрел вверх, будто Мариэлла сейчас появится на втором этаже.

— А где поселили постояльцев? — спросил Дорина Габриел, мужчина с удивлением посмотрел на него, но ничего не ответил, ожидая дальнейших пояснений, — не люблю шум…с ними детей и собак нет?

— Не заметил, — растеряно проговорил Дорин, вспоминая приезд гостей.

— Тогда можете селить рядом, я не против знакомств…

— Так, у нас все равно одно крыло пригодное для жилья, вот хотели подкопить монет, да подремонтировать свой домишко, у нас, знаете, редко бывают такие гости, — кивнув в сторону, Габриела сказал Дорин.

Они поднялись на второй этаж и прошли до конца коридора.

— Вот ваша комната, проходите, располагайтесь, — с поклоном проговорил мужчина, приглашая в комнату. Граф Элтвуд брезгливо поморщился, что не укрылось от Дорина:

— Конечно не королевские апартаменты, но это лучше, чем на улице под дождем.

— Да, благодарю, — Габриел зашел внутрь, — я сам осмотрюсь, — проговорил он, всем видом показывая, что хочет остаться один.

— Конечно, отдыхайте, — Дорин быстро вышел из комнаты и закрыл дверь.

Через несколько минут на пороге появился мальчик с подносом в руках.

— Добрый вечер, господин, я принес ужин, — он быстро поставил тарелки с едой и собрался уходить.

— Постой, а как тебя зовут?

— Маркус, господин- промямлил паренёк, опуская голову.

— Скажи, Маркус, а в какой комнате поселилась леди, которая, сегодня приехала?

— Так напротив же, — шмыгнув носом, произнес, мальчик и что бы ни сболтнуть лишнего шмыгнул из комнаты.

Как только Маркус покинул комнату Габриел последовал за мальчишкой и выйдя в коридор постучал в дверь комнаты, напротив. Почти сразу послышались шаги, старая деревянная дверь со скрипом открылась и на пороге появилась Мариэлла.

— Габриэл!?

Глава 18

— Габриэл!? — удивленно воскликнула Мариэлла, отступая назад, — в смысле… граф Элтвуд, — быстро

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Михаль»: