Шрифт:
Закладка:
На крыльце стоял молодой человек лет двадцати с небольшой коробкой в руках. Бирка на куртке гласила, что его зовут Том. Вполне симпатичный паренек, отметил про себя Джек, из разряда тех, по которым наверняка сохнут многие девчонки. Ему бы моделью работать, если бы не одно обстоятельство – три глубоких шрама, проходивших через всю левую щеку от виска к подбородку.
– Чего тебе? – угрюмо спросил Джек.
– Вам посылка, – ответил парень и как бы в доказательство своих слов потряс перед собой коробкой.
– Я ничего не заказывал, ты, наверное, не по тому адресу зашел.
– Да нет, все верно. Джек Кирби, Эберлин драйв, 17-03. Я никогда не ошибаюсь, – улыбнулся паренек.
От этой улыбки Джеку стало не по себе. Было в ней что-то неестественное, а уж в сочетании со шрамами и вовсе пугающее. Чтобы не выдать своих эмоций, он взглянул на лист бумаги, приклеенный скотчем к коробке, на котором действительно значилось его имя и адрес.
– Да, это мой дом, но, повторяю, я ничего не заказывал.
– Охотно вам верю, но…
– До свидания, – махнул рукой Джек и надавил на дверь, однако Том выставил вперед ногу, не дав ее закрыть.
– Слушайте, мое дело – доставить посылку и передать вам лично в руки. Тут так и написано – «лично в руки». Просто поставьте подпись, что вы ее получили, а дальше делайте с ней все, что захотите, ок?
– А если не поставлю?
– Тогда я буду приходить к вам каждый день до тех пор, пока не передам посылку.
– А если я тебе прямо сейчас ноги переломаю, и ходить ты уже ни к кому не будешь?
– Сэр, ну зачем же так?! – парень словно нисколько не удивился такому вопросу и все продолжал улыбаться. – Что я вам плохого сделал? Я всего лишь выполняю свою работу. Просто поставьте свою подпись, возьмите посылку и, вполне возможно, мы больше никогда не увидимся. Идет?
Джек, нахмурившись, долго сверлил взглядом курьера. Постоянно улыбающиеся люди вызывали у него недоверие и приводили чуть ли не в бешенство. А уж этот парень и вовсе выглядел как маньяк, сбежавший из психушки. Джеку захотелось съездить ему по физиономии, но он сумел обуздать свой гнев.
– Ладно, давай, оставлю тебе автограф. Но после этого чтобы и близко к моему дому не подходил!
– Как скажете, – сказал Том и протянул планшет. – Вот электронное перо. Распишитесь здесь, внизу, где пустая строчка.
– Да вижу, не слепой.
Джек пробежался глазами по дисплею, желая удостовериться, что не берет кредит или не продает себя в рабство. Но, похоже, все было чисто.
– Вот, держи.
Том взял обратно планшет и вручил Джеку посылку.
– Что бы там ни было, сэр, надеюсь, оно поднимет вам настроение.
– Топай отсюда, пока я тебе его не испортил.
Курьер ничего не ответил, лишь невозмутимо повел бровями и, козырнув на прощание, легким шагом покинул территорию дома Джека.
Миссис Бойл из дома напротив, впервые за неделю увидев своего соседа, приветливо помахала ему рукой. Джек еще сильнее нахмурился. Хватит с него встреч на сегодня. Если он увидит еще хоть одного человека, то точно выйдет из себя.
– В мясорубку свою руку засунь, карга, – буркнул Джек. Он ничего не имел против миссис Бойл, приятной, милой старушки, не раз помогавшей покойной Лесли, но сейчас его бесили абсолютно все.
С силой захлопнув входную дверь, он испытал небывалое облегчение. Здесь, под крышей своего дома, в абсолютном одиночестве, ему стало хорошо и спокойно. Возвращаться в зону комфорта всегда приятно.
Джек внимательно оглядел посылку. Нечто прямоугольное и довольно увесистое (около килограмма), обернутое глянцевой белой упаковочной бумагой. Сперва он хотел отправить этот нежданный подарок в мусорную корзину – неизвестно, что находится внутри и жертвой чьего розыгрыша можно стать, но любопытство перебороло страх.
Особо не церемонясь, Джек одним резким движением разорвал бумагу сверху и извлек на свет книгу в черном кожаном переплете. На обложке и корешке было выполнено тиснение красной фольгой, изображающее круг, из которого выходят три короткие наклонные линии. Такой рисунок он видел впервые.
Джек бегло пролистал страницы. Вся книга была испещрена различными символами, черно-белыми иллюстрациями и словами на латыни. Чаще всего встречалось изображение головы козла и перевернутой пятиконечной звезды. Нередки были и сцены насилия, такие как расчленение, сжигание заживо, различного рода пытки и весьма детально нарисованные половые акты.
– И кто, спрашивается, мог прислать мне эту дрянь?!
На листе, приклеенном к посылке, отправитель не значился – в этой графе стоял прочерк. Джек еще раз внимательно осмотрел обложку, провел пальцем по шершавому корешку.
– Добротная книжица, ничего не скажешь. Явно коллекционное издание. За такое, думаю, можно запросто выручить пару сотен долларов. Если это чья-то шутка, то крайне дорогая шутка.
Джек пожал плечами и кинул книгу на журнальный столик. Вопросами сбыта он решил заняться позже, а сейчас его ждали недопитое пиво и бейсбольный матч между Boston Red Sox и Los Angeles Angels, который должен был вот-вот начаться.
Но стоило сесть обратно в свое кресло, как тут же появилось непреодолимое желание снова взять книгу в руки. Странное чувство тревожности охватило его и не желало покидать, и Джек не мог объяснить, откуда оно взялось. На секунду ему даже показалось, что он слышит у себя в голове чей-то голос, который говорил: «иди сюда, ну же!». Не в силах сопротивляться невидимой силе, он подошел к журнальному столику. Книга выглядела простым черным пятном среди пестрых глянцевых журналов, поверх которых лежала, но именно она больше всего притягивала к себе взгляд.
– Мне долго тебя ждать?!
Джек мотнул головой, будто выходя из транса, и выглянул в окно. Как оказалось, кричал какой-то подросток, нарезающий на велосипеде круги на дороге. Чуть поодаль от него, едва переставляя ноги и тяжело дыша, бежала маленькая худенькая девочка.
– Вот ты копуша, Хизер. Будешь отставать, не получишь мороженого, ясно?!
Джек цвыкнул и произнес всего лишь одно слово: «Дети…».
Тем не менее, желание потрогать книгу, еще раз посмотреть ее содержимое никуда не делось, а лишь усилилось. Джек и сам не заметил, как она оказалась у него в руках.
Теперь он уже стал осматривать ее внимательнее. Как и раньше, значения написанного он не понимал, но теперь смог различить некоторые отдельные более-менее знакомые слова, встречающиеся особенно часто: satan, diabole, mortus, deus. Сомнений быть не могло, написано на латинском языке. Книга