Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Без лишних слов - Кэрри Лонсдейл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 75
Перейти на страницу:

Сразу после этого известия родители уволили няню Лили и обязали Оливию присматривать за ней после школы. Конечно, Лили ни в чем не была виновата, но постепенно отношение Оливии к сестренке менялось. Она ждала и не могла дождаться летних каникул, этих чудесных шести недель, когда можно было думать только о себе и не беспокоиться постоянно о Лили, которую опекала миссис Уитмен.

Оливия лениво поболтала ногами в воде. Солнце обжигало спину.

– А ты к кому? – спросила она у Блейза.

Он поморщился.

– К мистеру Риверсу. – Раздражительный и вспыльчивый старикашка мог уйти на пенсию уже пять лет назад, но продолжал работать.

Блейзу можно было только посочувствовать.

Они сравнили расписания и с огорчением обнаружили, что общих курсов у них нет. В прошлом году они сидели рядом на естественных науках.

– Фиговый будет год. – Блейз почесал подбородком руку и прищурился от резанувшего по глазам отблеска солнца. Нос у него облупился, а новая кожа была ярко-розовой.

Прохладный ветерок скользнул по голым плечам Оливии, как ловко брошенный камешек по озерной глади. Она вскинула голову. Прислушалась.

– Где Лукас?

Озеро притихло, как будто затаилось. Она снова прислушалась, настроившись на плеск воды. Ничего. Ни звука.

Блейз оглянулся на заросший кустами берег.

– Наверно, отлить отошел.

Оливия тоже посмотрела на берег из-под козырька ладони. Обычно она видела мальчишек, когда они отлучались по-маленькому, – эти негодники не считали необходимым хотя бы отойти за кусты. Но сейчас Лукаса видно не было.

– Я его не вижу.

– Лукас! – крикнул Блейз. – Хорош дурить!

– Лукас! – Сердце уже колотилось. Оливия спустилась в воду и переплыла на другую сторону каноэ, откуда берег был виден лучше. – Его там нет. – Куда он мог подеваться? Она не видела, чтобы он уходил далеко от поваленного дерева, но, надо признать, особого внимания на брата не обращала. – Иди и найди его.

Блейз попытался возражать, но только поворчал и поплыл к берегу. Оливия подтянулась, перекатилась, едва не опрокинув каноэ, через борт, плюхнулась, как рыба, на днище и лишь затем забралась на корму.

Ее идиот-братец все лето выкидывал фокусы и устраивал розыгрыши. Наверняка он и сейчас что-то задумал.

От фокусов Лукаса устала не только Оливия, но и Блейз. Из-за него они уже не раз опаздывали на обед и задерживались после отбоя, потому что нигде не могли его найти. Но уж пусть лучше так, пусть какая угодно выходка, но только бы не хуже. Только бы он не лежал на дне.

– Пожалуйста, пусть все обойдется, пусть все обойдется, – причитала Оливия. Только бы не утонул – Лили умрет от горя. Пусть только попробует утонуть – она прибьет его еще раз, если он только посмеет утонуть. Почему Лукас постоянно причиняет всем неприятности? Неужели не понимает, что в конце концов Уитменам надоест переживать за него, и они просто-напросто не пригласят их на следующее лето.

– Его здесь нет, – крикнул Блейз.

– Должен быть. Куда он мог пойти?

Блейз пожал плечами.

– Садись. Быстрее. – Оливия подогнала лодку к берегу, и Блейз запрыгнул к нее.

– Посмотри. Проверим, нет ли его там. – Он указал на дерево, с которого они ныряли, и схватил весло. Они проплыли рядом с деревом. Паутина тонких спутавшихся веток колыхалась на воде и уходила вниз, словно тянулась к чему-то ломкими костлявыми пальцами.

– Думаешь, прячется?

Если и прячется, то непонятно где. Места здесь и бобру не хватит.

– Иди и посмотри.

Блейз обернулся и посмотрел на нее, как на сумасшедшую, но она увидела страх в его глазах. Они оба начали бояться худшего.

– Пожалуйста, – добавила Оливия, изо всех сил стараясь не заплакать.

Блейз отложил весло и опустился в воду. Нырнув с одной стороны, он вынырнул с другой.

– Не вижу. Здесь его нет.

Должен быть.

– Посмотри еще. – Она не собиралась сдаваться. Не могла. Не хотела потерять брата.

Он набрал воздуху и снова нырнул. Оливия привстала, чтобы видеть лучше.

Блейз нырял снова и снова.

– Ну что? – спросила Оливия в очередной раз.

Он покачал головой, и ее стало трясти. Никогда еще она не была так напугана.

Блейз исчез под водой, и Оливия принялась считать. Эти тридцать секунд, до того как он вынырнул возле каноэ, стали самыми долгими в ее жизни. Она выдохнула и едва не расплакалась. Их глаза встретились.

– Его здесь нет.

– Не говори так, – крикнула она.

– Надо привести сюда моего отца.

– Нет! Он здесь. Должен быть здесь. Мы не можем бросить его.

– Лив…

Громкий рев у нее за спиной совпал с ударившей в борт волной, и Оливия почувствовала, что падает. Уйдя под воду с головой, она отчаянно забарахталась. Чья-то рука схватила ее за плечо и потащила вверх.

Она вынырнула задыхаясь.

– Ты в порядке? – спросил Блейз.

– Да, – сказала она, отплевываясь и вытирая глаза, после чего повернулась к каноэ. Лукас сидел на среднем сиденье и весело смеялся.

– Вот же придурок шарахнутый, – проворчал Блейз.

– Видела бы ты себя в зеркале, – хохотал Лукас.

– Ты где был? – спросила она, стуча зубами.

– Смотрел, как вы, тупицы, места себе не находите.

– Идиот. – Блейз подплыл к лодке.

– Нам было не до смеха. – Оливия подплыла к корме, пряча лицо. Шок не прошел, и слезы еще стояли у глаз.

Блейз забрался в каноэ.

– Мы уже опоздали. Давайте-ка возвращаться.

Торопясь вернуться, прежде чем их отсутствие кто-то заметит, они забыли надеть спасательные жилеты. Работая веслом, Оливия старалась не смотреть на брата. Злость не уходила. На этот раз Лукас зашел слишком далеко. Лили и Тайлер уже ждали на причале. С веранды на них смотрел мистер Уитмен.

– Сейчас огребем, – пробормотал Лукас.

– И все из-за тебя, – прошипела Оливия.

– Ну, вот и вы, – сказал Тайлер, когда лодка подошла ближе.

– Мы вас звали, звали, звали, – добавила Лили.

– Вините Лукаса, – сердито бросила Оливия, выбираясь на причал.

За ней, посмеиваясь, последовал Лукас.

– Видели бы вы себя! Лукас! Лукас! – поддразнил он сестру.

– Не смешно, – бросил Блейз. Он тоже злился, но не так сильно, как Оливия. Ему лишение каникул у озера не грозило, в конце концов, сам домик принадлежал его родителям.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 75
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэрри Лонсдейл»: