Шрифт:
Закладка:
Капитан тоже покрутил головой, но ничего интересного не нашел, поэтому решил дальше исполнять роль «громилы» — бухнулся на продавленный диванчик и, сцепив пальцы на животе, принялся сверлить Фокса взглядом.
— Так чем я могу помочь? — Джебадайя опасливо покосился на Капитана, — Меня, честно говоря, не предупреждали.
— О чём? О том, что Фостер или кто-то из его тупых подручных спалит всю контору, серьёзные люди попадут на деньги и ему надо будет срочно делать ноги? — Старпом изобразил задумчивость, — Вероятно, дело в том, что никто об этом не подозревал. Вы же в курсе предприятия?
— В некотором роде…
— Ну, значит, знаете, в чём там суть и кто там замешан. И что они сделают с Фостером, если поймают.
— Действительно… — бухгалтер внимательно посмотрел на Старпома, — Да, неудобно получилось, но почему претензии к нему? Те двое…
— Организаторы нас не волнуют. Тем более что Фостер первым приперся туда, начал угрожать всех сдать… Ему сделали выгодное предложение, но дерьмо все равно просочилось наружу, а мистер Флинн не такой уравновешенный человек, чтобы сперва спокойно разобраться в ситуации, а потом уже карать и миловать…
— Понимаю… — бухгалтер кивнул, — Но мне все равно нужно связаться с мистером Фостером.
Старпом подошел к столу и пододвинул ему телефон, после чего со скучающим видом принялся наблюдать, как Фокс безуспешно пытается дозвониться до босса.
— Трубку не берет? — в старпомовском голосе звучало участие, перетекающее в издевку, — Давайте тогда вы лично к нему съездите. Только умойтесь и побрейтесь. И чистое наденьте.
Судя по выражению лица бухгалтера, он понял зачем ему советуют побриться и переодеться в чистое.
— Но вы же понимаете, что я не могу вот так просто взять, и доверится совершенно незнакомым мне людям?
— Понимаем. И мистер Фостер это понимает. Вы не обязаны верить нам на слово… — Старпом не удержался от усмешки, пуская в ход свой козырь, — Поэтому вот доверенность. Подписанная. Им. Лично. Ознакомьтесь.
Джебадайя дотошно изучил переданные Старпомом документы и подпись Фостера. Доверенность была составлена правильно и подпись была подлинной, но он все таки спросил:
— А вы, значит, те самые детективы?
На лице Старпома не дрогнул ни один мускул, а поза продолжала выражать все тоже вальяжно-расслабленное превосходство, но пальцы небрежно закинутой за спину левой руки мгновенно отбили Капитану: «Щаа-ваам-не-шаа, таак, ай-ваа»., что при передаче морзянкой складывалось в «QTA»: «Отмените радиограмму».
— Нет. Мы не «те самые». — Капитан не знал точно, как ему реагировать, поэтому решил обидеться, — «Тем самым» ноги сломали. И тебе могут. Намек понял?
— Простите, я вас наверное просто перепутал. Плохое зрение…
— Настолько? — Капитан встал почти уперевшись башкой в потолок, — Ты кому тут в уши ссышь, крыса конторская? Чтобы меня с теми обмороками перепутать…
Фокс попытался нырнуть под стол, а Старпом жестом показал Капитану, что тот слишком сильно вошел в роль и бедному Джебадайе на сегодня волнений достаточно.
— Я понимаю — небольшая проверка не повредит, но давайте вернемся к делу.
— Так что мистеру Фостеру нужно?
Фокс все равно старался держаться так, чтобы Старпом был между ним и Капитаном. Капитан сердито фыркнул и вышел в коридор.
— Мистеру Фостеру надо было исчезнуть. Мы предоставили ему данную услугу. А теперь надо чтобы исчезли все ниточки, по которым те кто его ищут могут прийти к нему. Это, кстати, в ваших же интересах. Потому что скоро к вам могут нагрянуть ребята, у которых вместо доверенности будет паяльная лампа...
Фокс сглотнул и метнулся в соседнюю комнату. Старпом переместился к окну чтобы перехватить бухгалтера, если он попытается слинять по пожарной лестнице, но тот вскоре вернулся с кипой гроссбухов и папок.
— Вот — все документы что есть.
— Точно?
— Вы мне не верите?
— Я никому не верю. Работа такая.
— Мне можете верить — работа такая. — Джебадайя натянуто улыбнулся своей шутке, — Никто не наймет бухгалтера, которому не доверяет.
— Если бы не объяснял — получилось бы смешнее.
— Учту. Это все?
— Да. Если к вам придут с вопросами сами знаете кто, можете смело отвечать что отдали все мистеру Артуру Роу. Они поймут, что тут им ловить нечего. До свидания и спасибо за сотрудничество.
— Простите, мистер Роу, — кинувшись к столу, бухгалтер сунул Старпому визитку, — Я только что лишился крупного клиента, так что если кому-то из ваших знакомых понадобится бухгалтер, которому можно доверять…
— Я вас понял…
Спрятав визитку и поудобнее перехватив бумаги, Старпом ослепительно улыбнулся и вышел.
Глава 5
Первый шаг на пути в тысячу миль
Капитан обошёл стол, на котором лежала кучка из свежих, ароматных, перевязанных бумажными лентами пачек купюр и снова принялся их перекладывать, пока не получил ровный кубик.
— Красота-то какая! Лепота! Никогда столько денег за раз не видал. Сколько говоришь тут?
— Двести тысяч ровно… — Старпом внимательно изучал изъятые у бухгалтера документы, — Киллрою я уже отдал их долю, так что это всё наше.
— Повтори?
— Наше, говорю, всё.
— Ещё раз?
— Это. Наши. Двести. Тысяч!
— Вот слушал бы и слушал… И что мы дальше с такими деньжищами делать будем?
— Превратим их в миллион…
Сказано это было таким будничным тоном, что Капитан аж поперхнулся и пристально уставился на Старпома чтобы убедиться что он не шутит.
— Это каким таким образом? Посадим в землю, польём и будем ждать, пока взойдут?
— Нет. Все немного сложнее… Часть потратим на документы. Часть — на дооснащение корабля. А остальное — на подготовку новой операции, по результатам которой я планирую взять миллион.
— А оно нам надо? У нас куча денег, есть корабль… Можем жить и в ус не дуть.
— Двести тысяч — это не куча. И даже не кучка. Это всего лет пять относительно спокойной и сытой жизни…
— Ну-у-у. Я хер знает как ты жить собрался, что тебе этого только лет на пять хватит. Кажный день в ресторанах жрать?
— Это ты сейчас так говоришь, потому что всю жизнь жил на тысячу в год максимум…
— Ха! Бывало, что и меньше.
— Ну вот. А теперь представь… — Старпом плавно, как дирижер, взмахнул рукой, отворяя перед Капитаном невидимый занавес, — У тебя есть деньги. И ты можешь себе позволить, например, хороший дом. Машину. Есть не ту баланду, что обычно, а