Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ганс - С. Дж. Тилли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 88
Перейти на страницу:
это заставляет меня чувствовать себя немного менее смущенной из-за того, что он поймал мой взгляд.

«Готов?» — спрашиваю я, останавливаясь перед домом родителей.

Он качает головой. «Вероятно, нет».

Я ухмыляюсь его ответу и достаю из сумки ключ от их двери.

ГЛАВА 32

Ганс

Когда Кассандра поднимает ключ, словно собирается открыть дверь родительского дома, я принимаю ответственное решение, поднимаю руку и стучу в дверь.

Она замирает с ключом в воздухе. «Но я…»

«Сомневаюсь, что твои родители ожидают, что у тебя будет гость. Я не хочу удивлять их, просто войдя». Я понимаю иронию такого чувства, но мне все равно.

Кассандра закатывает свои красивые глазки, глядя на меня. «О, Боже. Все будет хорошо».

Прежде чем я успеваю одуматься, я поднимаю руку и хватаю ее за хвост.

Ее рот открывается.

«Следи за своим поведением, девочка», — тихо отдаю я команду, но мой тон невозможно понять неправильно.

«Или что?» — выдыхает она. «Я не думаю, что твое наказание сработало в прошлый раз».

«Нет?» Мой член начинает уплотняться. «Я уверен, мы сможем найти твой предел».

Она наклоняется ко мне, и я сильнее тяну ее за волосы.

Она прижимает руки к моей груди. «Обещаешь?»

Низкий рык раздается у меня за ребрами. «Кассандра».

Она смотрит на меня широко открытыми глазами. «Хочешь еще раз посчитать до трех?»

Я наклоняю к ней лицо и слышу щелчок открывающегося замка.

Отпустив ее хвост, я выпрямляюсь и поворачиваюсь к двери.

Кассандра все еще смотрит на меня, когда ее мать открывает дверь.

«О боже, ты снова потеряла ключи?» — спрашивает миссис Кантрелл свою дочь.

Я вижу, как румяные щеки моей соседки еще больше темнеют от смущения, когда она поворачивается лицом к маме.

«Я не потеряла ключи, спасибо большое». Мне нравится дерзость в ее голосе. Надеюсь, она скоро попробует этот тон на мне.

«Тогда что ты — Господи!» — миссис Кантрелл хлопает себя рукой по груди, когда замечает меня.

«Мама!» — Кассандра звучит оскорбленной, и мне приходится изо всех сил не рассмеяться в голос.

Ее мама окинула меня взглядом сверху донизу, прежде чем понизить голос, обращаясь к дочери: «У тебя проблемы?»

Кассандра откидывает голову назад и качает головой.

«Что?» — защищает предположение мама. «Он выглядит как охранник».

«Кто-то вызвал охрану?» — раздается пожилой мужской голос из-за спины миссис Кантрелл.

«Нет, дорогой, это Кэсси».

Пожилой мужчина подходит к жене и заполняет собой весь дверной проем.

Рядом, вы не спутаете этих двоих ни с кем, кроме родителей Кассандры. Все трое абсолютно одного роста. И хотя у Кассандры такие же волосы, как у ее мамы, цвет глаз она унаследовала от отца.

«У тебя проблемы, Кэсси?» — спрашивает он.

Кассандра поднимает руки. «О Боже, никто не в беде».

Она едва успела закончить говорить, как ее отец шагнул вперед, чтобы обнять Кассандру. Но ее руки все еще подняты, поэтому ее руки застряли между ними.

«Привет, пап», — добродушно фыркает она.

«Приятно видеть…» Как и его жена, мистер Кантрелл реагирует толчком, когда наконец замечает меня. «О, Иисусе!» Он отступает от Кассандры и прикладывает руку к груди.

Миссис Кантрелл нежно шлепает его по руке. «Вот о ком я говорила».

Мистер Кантрелл смотрит на меня. «Что бы это ни было, я уверен, что это сделала она».

«Папа!» — Кассандра прижимает руку к моему боку, пытаясь заставить меня пошевелиться. «Знаешь что? Мне кажется, они окончательно сошли с ума. Пойдем домой».

«Домой?» — ахнула ее мама. «Ты живешь с ним?»

Кассандра смотрит на меня и шепчет: «Помоги».

«Но ты так хорошо справляешься», — шепчу я в ответ.

Уголок ее рта дергается.

Затем дверь в коридоре распахивается.

«Это моя Кэсси?» В коридор выходит пожилой мужчина.

«Привет, Гарольд», — Кассандра поднимает руку и машет.

В отличие от Кантреллов, Гарольд замечает меня сразу. «Ну, ну, ну». Он скрещивает свои тощие руки на груди. «Ты мой конкурент, так?»

Я опускаю подбородок.

«Ты готов бороться за нее?» Он прищуривается, нахмуривая густые брови.

Я делаю вид, что сжимаю правую руку в кулак. «Я никогда не бил стариков, но я не против этого».

Гарольд широко ухмыляется. «Ты мне нравишься». Он наклоняется в сторону, чтобы посмотреть на родителей Кассандры. «Он мне нравится».

«Нам он тоже нравится», — отвечает миссис Кантрелл, делая вид, что они знают, кто я.

Кассандра фыркает, и тут в квартире что-то начинает пищать.

«Ладно, ладно, все заходите». Мистер Кантрелл отходит от двери и машет нам рукой, приглашая в их квартиру. «Это яичница».

«Я принесу», — бросает миссис Кантрелл через плечо, спеша на кухню.

«Ладно, дети, снимайте обувь, а потом идите есть». Отец Кассандры следует за своей женой, и я замечаю, что на них одинаковые красные тапочки.

Мое тело все еще немного болит после последней работы, поэтому мне приходится приложить некоторые усилия, чтобы не застонать, когда я опускаюсь на одно колено и начинаю развязывать свой первый ботинок.

Кассандра роняет сумочку на пол, затем наклоняется, чтобы развязать шнурки на теннисных туфлях.

«Они кажутся милыми». Я ничего не могу с собой поделать.

Наши глаза почти на одном уровне, поэтому я прекрасно вижу выражение ее лица, когда она невозмутимо говорит: «Они кажутся безумными».

«И это тоже», — ухмыляюсь я, затем переворачиваюсь и оказываюсь на другом колене.

Кассандра качает головой, собираясь развязать другой ботинок. Но пока она это делает, она все больше отворачивается от меня.

Согнувшись в талии, она так высоко задрала заднюю часть юбки, что мне видна нижняя часть ее кружевных белых трусиков.

«Это один, Бабочка».

Кассандра поворачивает голову в мою сторону, услышав мои тихие слова, и видит, куда я смотрю.

Она резко встает, оправляя юбку. «Извини».

Мои пальцы чешутся скользнуть вверх по ее голому бедру. Почувствовать это кружево под рукой. Но я не могу сейчас. Потому что ее родители всего в нескольких футах от меня.

Я встаю и ставлю свои ботинки рядом с ее теннисными туфлями, разница в размерах которых столь же существенна, как и разница в росте.

Прежде чем она успевает отойти от меня, я цепляю пальцем ее платье спереди, удерживая ее неподвижно. Тепло ее декольте разливается по моему телу.

«Клянусь, если ты выйдешь в этом платье из дома и покажешь свою сладкую задницу кому-нибудь еще…»

Кассандра качает головой. «Нет. Никогда».

Ее грудь приподнимается от глубокого вдоха, и мне приходится заставить себя сделать шаг назад.

Я вытаскиваю палец из ее платья как раз

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «С. Дж. Тилли»: