Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Судьба – тени прошлого - Амир Эйдилэин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 151
Перейти на страницу:
света еле пробивались за занавешенные окна в дворцовую залу. Восемь могущественнейших господ сидели за круглым столом. Царствовала гробовая тишина, перебиваемая лишь постукиванием пальцев собравшихся по столу. Пафос, исходивший от них, нагнетал обстановку. Наконец вошёл король и уселся на своё место, первым делом пробежав глазами кипы бумаг, скопившихся на столе.

— Итак, начнём. Думаю, — надеюсь — вы не забыли, что мы находимся в состоянии войны. Во-первых, меня интересует сводка по военным действиям. И да: я вернулся давеча от лорда Дезевона. Встреча в общих чертах прошла не так уж плохо, но и сообщить вам ничего хорошего я не могу. В общем и целом, они не намерены отступать. Соответственно, не будем и мы, — прервал нагнетающее молчание король, досмотрев бумаги. — Во всяком случае, пока палата лордов Игъвара стоит на своём, мы продолжим следовать своему вектору. Не так ли, Норберт Изельгаам? Что есть сказать Высшему Гвардейскому составу?

— Ваше Величество, мы отбили три крепости у границ и отбросили их войска от мыса Бейз на добрых двадцать миль, если не больше. Наши действия вполне достойны. Если ещё и учесть, что Эстороссо Мудрейший армию, мягко выражаясь, до предела позора довёл. Если не ниже! — растолковал басом статный мужчина с синей лентой, обвитой поверх серебряных доспехов с изумрудными вкраплениями. Вперёд его лица вытягивалась густая борода, отдалённо напоминающая боёк молота. Иной растительности в области головы у него не было. Несмотря на явно неоспоримое положение этого господина в обществе и при Короне в частности, вид его — в особенности глаза — источали что-то мерзостное.

— Поддерживаю Норберта, — продолжила красивая девушка юных лет с роскошной рыжей косой и изящными зелёными глазами. Форма её челюсти была столь гордой и острой, что даже её тихий и звонкий голосок воспринимался так же учтиво, как и полководца Изельгаама. — Мои кораблики тоже неплохо показывают себя. Мы выиграли два сражения с ними без особых потерь. Четыре крупных боевых судна были потоплены, остальные умчали сверкая пятками. Мы удерживаем оборону по береговой линии. Во всяком случае, не теряем контроль.

— Верно. Мы не даём Дезевону ни единого шанса на победу. Мои батальоны также разгромили их армию у южно-западных границ. Поэтому, Ваше Высочество, нет повода для переживаний, — подтвердил молодой мужчина с кудрявыми белыми волосами и еле заметными бровями того же цвета. На его белом парадном мундире, богато обвешенном различными наградами и орденами, красовалась синяя лента.

— Кхм, — Златогривый откашлялся, — прошу прощения, но ваши отчёты мягко говоря противоречат некоторым сведениям от разведки. Впрочем, допустим. С этим я позже разберусь. Лесть, если вы грешным делом подумали, мне не нужна. Мне нужны факты, господа полководцы. Глаголить — все горазды, но это не поможет государству справиться с трудностями. Хочу, чтобы вы это понимали. Что ж. В остальном, конечно, рапорты и отчёты соответствуют вашим изречениям. Но опять же: я проверю. Персиваль Умбер! Неужели ж ты полагал, что я забуду про тебя, змеёныш. Я жду объяснений: растолкуй мне, что происходит с экономикой? Почему я вижу одни упадки, убытки? Причём — везде! В каждой отрасли! Я, разумеется, могу понять красные линии во всём, что связано с потерями по причине развернувшейся войны, однако краснота всюду! В каждой графе! Умбер, не спать! С тобой я говорю: глаза прятать и голову опускать нет смысла, я тебя уверяю. Ну так? Что скажешь в свое оправдание? Как успокоишь короля?

Человек в тёмном плаще, сидящий ближе всех к королю и положивший обе скрещенные ноги на стол, насмешливо фыркнул.

— Ваше Величество, я… — Персиваль Умбер встал, замялся. Его сомкнутые губы едва дрожали, подбирая фразы для выступления. Выглядел он несуразно: был очень толстым и потным, его волосы — короткими и гладкими. — Да. Наше экономическое состояние не в лучшем виде. Но! Я могу заверить, что знаю, как можно решить эту проблему. Во-первых, расходы на флот неоправданно велики. Я не вижу смысла тратить столь баснословные деньги государственной казны на такую мелочь. Ведь даже если флот поможет им зайти к нам в тыл — что очень маловероятно даже при ослаблении контроля при берегах — то сухопутные войска разгромят их. В наших геополитических условиях смысла вкладываться в морские силы нет. Лучше отправить их на закупку пищи у Тзильета. Кроме того, Ваше Высочество, я смею сказать, что необходимо немедленно повысить налог на тех, кто не снабжает армию зерном и прочей пищей. А те, кто откажется от новых пошлин будут наказаны. Что же касается давления на Северный Альянс, то возражений не имею, но стоит быть деликатнее.

Альтильда вар Дольд прикусила губу от гнева, но стерпела, так как знала, что на данном собрании нельзя демонстрировать эмоции. Ни в коем случае.

— А не обойдётся ли это нам тем, что народ взбунтуется? — спросил мужчина в чёрном плаще, под капюшоном которого сверкнули ехидные янтарные глаза, прикрытые небольшими локонами светлых волос. — Кроме того, кажется, вы понятия не имеете о простейшим военных тезисах. В ваших словах нет смысла: они выражают исключительно ваше мнение, а не объективную обстановку. И про Северный Альянс вам ещё ничего не говорили, а вы уже высказали свою позицию.

Дыхание у Умбера перехватило. Он не знал, что ответить; и вместе с угнетающим страхом почувствовал порыв злобы.

— Довольно, Леонардо! — грубо прервал Златогривый. — У тебя была своя задача.

— Хорошо, Ваше Высочество, не волнуйтесь. Доклад мой таков: Вэйрад действительно набирает военную значимость. Когда ты возвел его в чин офицера при почти пустом послужном листе, он заполучил авторитет в рядах солдат, но вместе с тем и недоверие. Его имя звучит во многих военных батальонах. Он наращивает влияние, да и без руки генерала Отсенберда, его близкого товарища, не обошлось… И люди чуют неладное. Особенно в генераллитетах. Но в конечном итоге офицер — не бог весть какой титул.

— К тому же, он заручился поддержкой полководца Нильфада, — продолжил Льюис Фоттейд. — Неясно, по какой причине полководец обратил внимания на серую фигуру вроде Вэйрада, но это может обернуться расколом в рядах Высшего Командования.

— Зельман, разве в этом всём есть какой-либо смысл? — заговорил толстяк в огромном чёрном платье с массивными золотыми цепями и несуразными короткими пальчиками, придерживающими складчатый старый лоб. На каждом из пальцев красовались шикарные перстни с внушительными бриллиантами и рубинами. Волосы его были сальными и седыми, а общий вид — весьма усталым. — Этот мальчишка — не угроза для тебя. Я точно это знаю: я обучал его, как и тебя. У него никогда не было ни малейшего интереса, влечения к

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 151
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Амир Эйдилэин»: