Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Непокорная невеста - Анастасия Чудная

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44
Перейти на страницу:

- У тебя улыбка до ушей, - констатировала она, взглянув на Элизабет.

Элизабет прикрыла рот руками и, не выдержав, звонко рассмеялась.

- Очень скоро, ты будешь обращаться ко мне миссис Уилкинсон! – заявила она, светясь радостью.

От потрясения Алисия выронила книгу.

- Всемогущий! Этот день настал? Эндрю попросил твоей руки?

- Не совсем, - мысль об ожидании поубавила восторг Элизабет, - Через неделю он уезжает примерно на месяц. И после возвращения собирается серьезно поговорить с отцом.

- О, - разочарованно протянула Алисия, - Еще ждать? Но почему не сейчас? За месяц твои тетушки уж наверняка выдадут тебя замуж.

Элизабет закусила губу от не радужных предсказаний подруги. В глубине души она и сама опасалась чего-то подобного.

- Эндрю хочет устроить свои дела прежде чем возьмет ответственность за жену, - Элизабет повторила слова Эндрю, - Понимаешь, он хочет, чтобы я ни в чем не нуждалась.

- Это вполне разумно, - закивала Алисия, возвращая Элизабет позитивный настрой, - Но что ты собираешься делать с тетушками?

- То же, что и всегда. Избегать приемов к соседям, танцев, прятаться по библиотекам. Думаю, что месяц я точно смогу протянуть.

- Это совершенно не годится!

Вдовствующая графиня леди Маргарет с силой поставила чашку на блюдце, заставив своих младших брата и сестру вздрогнуть от пронзительного звука.

- Энтони! – обратилась она к брату, безуспешно пытавшемуся скрыться за газетой, которую тот успел перечитать минимум трижды за сегодняшнее утро, - Ты вообще меня слушаешь?

Мистер Флетчер промычал нечто утвердительное и опустил голову еще ниже, но его невнятный ответ еще больше распалил старшую сестру.

- Я рассказывала, как миссис Роджерс выдала свою вторую дочь замуж за мистера Эйпкиса. Вот, она пишет об этом на второй странице, - леди Маргарет продемонстрировала несколько исписанных мелким почерком листков бумаги, а затем гневно смяла их и бросила в камин, при этом бурча, что там им самое место.

- Кажется, мистер Эйпкис сейчас в Испании? – неуверенно спросил мистер Флетчер, на миг выглянув из-под своего защитного барьера.

Леди Маргарет, эта высокая сухая несгибаемая женщина в летах, шумно выдохнула и сложила пальцы вместе – жест, не предвещавший ничего хорошего.

- Дорогой Энтони, милый мой брат, - начала она довольно ласковым тоном, однако это была всего лишь уловка, небольшое затишье перед бурей, - Обладай ты хотя бы малой долей моей дальновидности, давно бы выяснил, что мистер Эйпкис вернулся из Испании несколько месяцев назад. И эта старая змея миссис Роджерс выхватила его у тебя буквально из-под носа!

Тут из вороха диванных подушек решилась наконец подать голос их младшая сестра мисс Эмили Флетчер, старая дева, пребывавшая в этом статусе уже добрых двадцать лет. В отличие от Маргарет Эмили вся была пышной и мягкой.

- Мистер Эйпкис составил бы прекрасную партию нашей Лиззи.

- Что уже об этом говорить, - закатила глаза леди Маргарет.

- Да с чего вы взяли, что мистер Эйпкис попросил бы у меня руки Элизабет? – мистер Флетчер не выдержал давления со стороны сестер.

- С того, что Элизабет в тысячу раз красивее любой из дочерей миссис Роджерс! – с гордостью заявила леди Маргарет, - Хоть на что-то ты сгодился, Энтони.

- Ну спасибо, - буркнул себе под нос мистер Флетчер, возвращаясь к газете.

- Теперь то дела пойдут быстрее, - леди Маргарет поднялась с кресла и принялась ходить по комнате, настолько сильно переполняла ее энергия, - Теперь, когда мы с Эмили здесь, мы в два счета выдадим Элизабет замуж за самого лучшего претендента.

- Но я не вижу ни одного, - ляпнул мистер Флетчер и тут же пожалел об этом.

- Все потому, что ты не проявил должного внимания этому вопросу. Думаешь, это так просто? Нет, мой милый брат. Одной красоты мало, тут важен комплексный подход. Разумеется, для начала танцы. Молодые люди любят подобные развлечения. Но одного знакомства мало, оно может стать мимолетным, если не закрепить его…

Разглагольствования леди Маргарет были прерваны появлением слуги с письмом на подносе.

Мистер Флетчер отложил газету в сторону и взял конверт с подноса. При виде печати его руки задрожали и покрылись потом.

- От кого оно, Энтони? – спросила Эмили. Казалось даже чепчик на ее рыжих кудряшках затрепыхался от любопытства.

- Печать герцога Сомерсет, - охрипшим от волнения голосом ответил мистер Флетчер, вскрывая конверт и выуживая письмо на свет, - Это приглашение на прием в Сомерсет-Хаус, которое состоится через неделю.

- В Сомерсет-Хаус? – разом вопросили пораженные сестры.

- Именно, - придя в себя и приняв важный вид, улыбнулся мистер Флетчер, - герцог Сомерсет желает видеть меня и всю мою семью у себя в поместье. Вот! Вот, Маргарет, это полностью опровергает твои слова о моей недальновидности. Однажды мы пересеклись с герцогом на мостике, что на реке Оукривер, и он спросил куда ведет дорога на ее западном берегу. Я очень подробно описал ему путь. Я знал, что однажды это сыграет мне на руку.

Мистер Флетчер так преисполнился собственной важностью, что казалось даже стал чуть выше ростом.

- Старый болван, ты Энтони, - осадила его леди Маргарет, - Герцог просто заблудился, а тебя он даже не запомнил. Скорее всего он рассылает приглашения всем в округе. Это шанс для Элизабет. Только представьте, будущая герцогиня Элизабет Сомерсет.

- Но герцог слишком стар для Элизабет, - нахмурилась Эмили.

Маргарет прикрыла глаза и шумно выдохнула:

- Всевышний, неужели в нашей семье одна я унаследовала разум? Я более чем уверена, что герцог решил наконец женить своего единственного внука. Тому вот-вот исполнится тридцать пять, пора бы обзавестись наследниками.

- И откуда ты столько знаешь, Маргарет, - благоговейно произнесла Эмили, во все глаза глядя на сестру.

- Просто она самая известная сплетница Лондона, - проговорил мистер Флетчер так, чтобы никто его не услышал.

- Тебе следует жениться, Джеймс.

Его светлость, герцог Уильям Сомерсет, уже дважды за последние полчаса зашелся в приступе кашля. Он приложил ко рту белоснежный платок, чтобы через пару мгновений обнаружить на нем несколько капель крови. Прожитые годы дали знать свое. Уильям оттягивал свою кончину как мог, каждый раз радуясь победе над смертью. Но похоже, старушка смерть лишь забавлялась над попытками обычного человека обыграть ее в игру, в которой она всегда выходила победителем. Пусть даже этот человек был герцогом.

Перед смертью все равны.

Извечные слова его отца, герцога Стюарта. В старости тот все чаще предавался воспоминаниям молодости. Он рассказывал своему старшему сыну о любовных похождениях, тайных дуэлях, невообразимых проигрышах в карты. Перед самым уходом в мир иных отец твердил, не переставая: «наследие, вот что самое главное… через наследие ты будешь жить вечно». 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анастасия Чудная»: