Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » The Walking Dead: проклятое перерождение - DeLevis

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 322
Перейти на страницу:
Элизабет.

Последняя с большим облегчением пошла в сторону Оливии, но неожиданно из-под стеллажей выскочил ходячий и набросился на Элизабет. Та не успела среагировать, из-за чего мертвец смог повалить её на пол.

Ходячий отчаянно щёлкал свой челюстью прямо у лица Элизабет, пачкая её своим кровавыми слюнями. Оливия же выскочила из-за прилавка и мощным пинком снесла ходячего с Элизабет.

— Ты как? — спросила она Элизабет, помогает ей подняться.

— В норме, — ответила Элизабет ей, переведя дух. — Проклятие, чуть не укусил. Спасибо.

— Он ещё жив, — напомнила Оливия, кивая в сторону медленно поднимающегося на ноги ходячего. — Лучше убей его ты, потому что стрелять плохая идея - кто знает, сколько их рядом с нами в лесу.

— Ты права, лисичка, — сказала Элизабет, подняв своё копьё с пола.

— Лисичка? — недоумевая, спросила Оливия, уходящей вперёд к ходячему Элизабет, которая ничего ей не ответила.

Точным ударом, Элизабет пронзила голову мертвеца, не дав тому даже к ней подойти.

— Ладно, давай забираем то, что ты там нашла за кассой и уходим.

Как только они вышли на улицу, Элизабет полной грудью вдохнула свежего воздуха, от чего она сразу же просветлела, а два энергетических батончиков подняли ей настроение ещё сильнее.

— Наконец-то, — сказала Элизабет, как только им на глаза поднялся дорожный знак с указанием города и расстоянием, правда вот, название дороги, было невозможно прочесть из-за большего слоя грязи. — Отлично, мы идём в сторону Ноксвилля. Как думаешь, какая это дорога?

— Хм, я не помню, чтобы хоть раз на ней ехала в город, то, скорее всего, это сороковое шоссе, — ответила ей Оливия.

— Это то, что с западной стороны города? — неуверенно спросила Элизабет.

— Да, — кивнула ей Оливия. — А стадо пришло в город со стороны ста двадцать девятого, то есть, с юго-востока.

— Получается, мы можем пойти по этой дороге в Ноксвилл, и уже там найти кого-нибудь из Эдема или же сразу отправиться туда из города.

— Да, — согласилась Оливия.

— Тогда вперёд, лисичка, — сказала Элизабет, доев батончик.

— Почему ты меня так называешь? — спросила Оливия, выбрасывая обёртку от своего батончика и идя рядом с Элизабет.

— Потому что ты хитрая, как лиса, — сразу же ответила ей Элизабет.

— Спасибо, — равнодушно поблагодарила Оливия

— Это был не комплимент.

— А-а-а, — также безразлично протянула Оливия.

***

Уже ближе к вечеру на путь девушек встретилось неожиданное препятствие - небольшой, полуразрушенный и деревянный мост, под которым протекал мощный поток, явно глубокой, реки.

— Это не обойти, — констатировала Элизабет. — Думаю, мы сможем перепрыгнуть с одного конца на другой, а затем переночевать в машине, что на том берегу.

Оливия только согласно кивнула, но от Элизабет не скрылось, что сделала она это как-то ломано.

— Всё в порядке? — спросила она Оливию.

— Да, — ответила та ей, после чего Элизабет решила не упорствовать и оставить этот момент позади.

Девушки осторожно ступали по мосту, потому что даже невооружённым взглядом было видно, что множество досок здесь держаться на последнем издыхании.

Когда они оказались у края, Элизабет посмотрела вниз.

— Да уж, высоковато, — сказала она, заметив расстояние до реки.

После чего сделав несколько шагов назад, кинула своё копьё на противоположный край и, разбежавшись, перепрыгнула на другую сторону моста, благо доски выдержали.

— Ты чего застряла? — удивлённо спросила Элизабет. — Неужели ты боишься высоты, лисичка? — в шутку сказала Элизабет.

Но тут она заметила, что Оливия едва заметно отвела взгляд, а Элизабет уже научилась распознавать её эмоции, поэтому сразу поняла, что та сейчас смущается.

— Не верю, — произнесла Элизабет. — Ты хранишь титаническое спокойствие буквально всё время и даже такие вещи как орда мертвецов, сильный ливень и ужасный запах не способны его пошатнуть, а тут вдруг выясняется, что твоя ахиллесова пета - это высота?

— Мне не по душе только очень большая высота, — сказала Оливия, словно защищаясь.

— Ладно-ладно, — сказала Элизабет, решив пока что не мусолить эту тему. Пока что. — Кидай сюда свой автомат.

Оливия послушно кинула автомат, который Элизабет поймала и положила рядом.

— А теперь прыгай сама, — сказала она Оливии и, не заметив особой решимости на лице девушки, добавила. — Я поймаю тебя.

Взяв расстояние для разбега больше, чем его взяла Элизабет, Оливия совершила прыжок. Однако Элизабет не рассчитала свои силы от чего Оливия, упав не неё, повалила её на землю.

— Это больно, — сказала Элизабет. — Эм, Оливия, ты бы не могла слезть с меня? — попросила она её и, почувствовав хватку Оливии в неожиданном месте, добавила. — И заодно отпусти мою грудь.

Оливия приподняла голову, однако расстояние между их лицами, было слишком малым.

— О-Оливия?.. — произнесла Элизабет уже менее уверенно.

— Больше.

— Что? — спросила Элизабет, не понимая, о

1 ... 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 322
Перейти на страницу: