Шрифт:
Закладка:
ТЕКСТ 163
Когда в привычном для него полубезумном состоянии он появился у меня во дворе, преданные обступили его и, как положено перед старшим, приветствовали его земными поклонами.
ТЕКСТ 164
В ответ Минакетана Рамадас принялся с хохотом пинать моих гостей ногами, стукать их флейтой по спине и отвешивать пощёчины.
ТЕКСТ 165
Из безумных глаз его нескончаемым ручьём лились слёзы, с уст не сходила блаженная улыбка.
ТЕКСТ 166
Он то покрывался мурашками, красными, как цветы кадамбы, то цепенел половиной тела, а другой бился в судорогах.
ТЕКСТ 167
Никто ещё не произносил имя Нитьянанды с такой любовью и нежностью, как преданный слуга Его ― Рамадас Минакетана.
ТЕКСТ 168
В тот день в моём домашнем алтаре служил местный брахман по имени Гунарнава Мишра.
ТЕКСТ 169
Будучи занят таинством, он не смог приветствовать моего гостя. Заметив Гунарнаву Мишру в алтаре, Рамадас воскликнул в гневе:
ТЕКСТ 170
«Эй ты! Знаешь ли, что для твоего предшественника, сына Ромахаршаны, подобное неуважение к Балараме обернулось бедою!»
ТЕКСТ 171
С этими словами он пустился в пляс, весело смеясь и подпевая себе. Брахман же не придал его словам значения, будучи поглощён служением Кришне в алтаре.
ТЕКСТЫ 172-173
Когда собрание закончилось и Минакетана, благословив мой дом, собрался было уходить, он услышал, как младший брат мой шепнул мне, дескать, верует в Чайтанью, но не признаёт божественности Нитьянанды, на что я ответил, что такая вера ущербна и что неверующий в Нитьянанду не верит в Чайтанью.
ТЕКСТ 174
Услышав, что брат мой отрицает божественность Нитьянанды, Шри Рамадас молвил с грустью:
ТЕКСТ 175
«Чайтанья и Нитьянанда неотделимы друг от друга ― Они единое тело Всевышнего. Если ты не веришь в Нитьянанду, ты не веришь в Чайтанью. Тебя непременно ждёт грехопадение.
ТЕКСТ 176
Ты ошибаешься, полагая, что нижняя часть курицы будет нести яйца, если лишить её верхней части, что клюёт зерна.
ТЕКСТ 177
Лучше быть безбожником и вообще не верить в Чайтанью и Нитьянанду, нежели верить только в одного из Них».
ТЕКСТ 178
С этими словами Рамадас сломал свою флейту и вышел вон со двора. Вскоре брат мой вовсе утратил веру в Бога.
ТЕКСТ 179
Такой властью обладает слово человека, верующего в Нитьянанду. Но безгранична и милость Нитьянанды.
ТЕКСТ 180
Ночью того же дня, когда у нас с братом произошла размолвка, Нитьянанда явился ко мне во сне.
ТЕКСТ 181
В том сне я перенёсся в селение Джхаматапура, что недалеко от Найхати, и увидел моего Властелина, Шри Нитьянанду Прабху.
ТЕКСТ 182
Я припал к Его ногам и стал молиться, а Он поставил мне на голову Свою лотосную стопу и молвил:
ТЕКСТ 183
«Довольно, дитя Моё! Поднимайся!» Когда я встал и взглянул на Него, то поразился Его красотою.
ТЕКСТ 184
Он был высок, строен и силён, как бог любви; светом, исходящим от Него, Он, будто полная Луна, озарял небо.
ТЕКСТ 185
Глаза Его были розовые, как лепестки лотоса, плечи и руки ― могучие, как у льва. Одет Он был в шёлковое платье, голову венчал расписной тюрбан.
ТЕКСТ 186
В ушах сверкали золотые серьги, на запястьях и плечах ― золотые браслеты. На лодыжках поблёскивали нити золотых колокольчиков, широкую грудь украшал цветочный венок.
ТЕКСТ 187
Тело Его было умащено сандалом и украшено знаками из душистой глины. Двигался Он медленно, покачиваясь из стороны в сторону, как слон, опьянённый весенними ароматами.
ТЕКСТ 188
Лик Его красотой затмевал миллионы лун, от ореха бетеля зубы Его окрасились в пурпурный цвет и напоминали гранатовые зерна.
ТЕКСТЫ 189-190
Словно безумный в бреду, Он потрясал в небе красным посохoм и, раскачиваясь, гремел львиным рыком: «Кришна, Кришна!» Опьянённые медовым запахом, вокруг стоп Его роились грузные шмели.
ТЕКСТ 191
Одетые в пастушьи платья друзья толпились подле Него и вторили в любовном восторге: «Кришна, Кришна!»
ТЕКСТ 192
Они пели перед Ним и плясали, играли на рожках и свирелях, угощали Его пьянящим бетелем, овевали опахалами.
ТЕКСТ 193
И я не мог отвести глаз от неземного образа Владыки моего, Нитьянанды.
ТЕКСТ 194
В какой-то миг я потерял чувство времени и отрешился от здешнего мира. И вновь очнулся, лишь когда услышал слова моего Повелителя, обращённые ко мне:
ТЕКСТ 195
― Кришнадас, отринь страх и ступай во Вриндаван. Там ты обрящешь всё, чего душа твоя жаждет.
ТЕКСТ 196
Он улыбнулся и указал рукой в сторону Вриндавана, а через миг исчез вместе со всей Своею свитою.
ТЕКСТ 197
Я вскочил с ложа и тут же рухнул на пoл без чувств, а когда снова пришёл в себя, уже рассвело.
ТЕКСТЫ 198-199
Ни мгновения не сомневаясь в том, что Нитьянанда явился ко мне во сне с наказом, тем же днём я, счастливый, шёл во Вриндаван и вскоре милостью моего Господина достиг святой обители.
ТЕКСТ 200
Слава Нитьянанде, Нитьянанде-Раме, чьей милостью я обрёл прибежище в божественном краю Вриндавана!
ТЕКСТ 201
Слава! Слава Нитьянанде, чьей безграничной милостью я снискал убежище подле лотосных стоп Шри Рупы и Шри Санатаны!
ТЕКСТ 202
Его милостью я нашёл прибежище у великого Рагхунатхи и Его же милостью обрёл приют у лотосных стоп Шри Сварупы.
ТЕКСТ 203
Милостью Санатаны я постиг учение о преданном служении, милостью Шри Рупы вкусил нектар служения Божественной Чете.
ТЕКСТ 204
Слава, слава лотосным стопам Нитьянанды, чьей милостью я обрел Шри Радху-Говинду!
ТЕКСТ 205
Я знаю, что сам грешнее Джагая и Мадхая и ничтожнее навозного червя.
ТЕКСТ 206
Просто заслышав моё имя, человек теряет плоды своего благочестия. Произнёсший моё имя совершает тяжкий грех.
ТЕКСТ 207
Никто, кроме Нитьянанды, не окажет милость такому презренному ничтожеству, как я.
ТЕКСТ 208
Опьянённый безрассудной любовью, Нитьянанда воплощает Собой всю милость Божью, воспарив над добром и злом.
ТЕКСТ 209
Он дарует спасение любому, кто припадает к Его стопам. Немудрено, что Он даровал спасение мне.
ТЕКСТ 210
Невзирая на все мои пороки, Он приютил меня во Вриндаванe, даровал прибежище у лотосных стоп Шри Рупы.
ТЕКСТ 211
Он доверил мне поверить людям тайну главного божества Вриндавана ― Мадана Гопала, Кришны Говинды.
ТЕКСТ 212
Владыка Вриндавана, Мадан Гопал, царевич Враджи, кружится в вечном любовном хороводе с юными пасту́шками.
ТЕКСТ 213
Он всемогущий Бог Любви, упивающийся хмелем сладострастия со Шри Радхой, Лалитой и Их подругами.
ТЕКСТ 214
«Он вышел нежданно на берег