Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Тёмный защитник - Винтеркей

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 42
Перейти на страницу:

— Вы готовы хранить верности друг другу до конца своих дней?

— Да. — быстро прозвучал ответ Марселы; она прекрасно осознавала последствия предательства в мире, где законы мафии были неумолимы, и измена часто кончалась смертью.

«Да и не собираюсь долго оставаться замужем за Алессио. — мысли Марселы метались в голове. — «Я найду способ освободиться от его контроля и вернуться домой, потом подам на развод».

Она повернулась к мужчине, который смотрел на нее с подозрением, и до сих пор не ответил на вопрос священника. Преподобный тактично откашлялся, привлекая внимания Моррети, и тот нехотя перевёл взгляд на него.

— Да, падре. — ответил мужчину на его вопрос.

«Его долгое молчание было подозрительным». — подумала девушка, наблюдая за Алессио. — «Если он нарушит это клятву, ну… я не буду злиться, по крайне мере он меня трогать не будет. Но я собираюсь сдержать своё слово, хотя бы просто потому, что я честный человек и это всё ненадолго».

Священник кивнул, его лицо выражало одобрение и понимание. Он произнёс молитву, призывая Святого Духа снизойти на молодых людей, и наполнить их сердца любовью и верностью.

Алессио и Марсела повернулись, становясь лицом к лицу друг к другу, как фигуры на шахматной доске, где каждый ход имел значение. Их лица отражали множество эмоций — от горечи и разочарования до решимости и триумфа.

— Я, Алессио Моррети, беру тебя, Марсела Де Лука, в жены. — произнес мужчина, его слова прозвучали мрачно, предвещая неизбежность этого союза. — Наши пути пересеклись случайно, но я обещаю уважать и защищать тебя, быть рядом в радости и печали, в богатстве и нужде, пока смерть не разлучит нас.

Девушка подняла взгляд, в ее глазах мелькнула тень грусти и отчаяния, но она смело произнесла свою часть клятвы:

— Я, Марсела Де Лука, беру тебя, Алессио Моррети, в мужья. Обещаю быть верной и поддерживать тебя, в бедности и богатстве, в радости и печали, пока смерть не разлучит нас.

После завершения клятвенной части церемонии, атмосфера напряжения стала настолько плотной, что воздух казался густым и жгучим, заставляя Марселу буквально бороться за вдох. Падре поднял руку в знак благословения, его лицо отражало серьезность и священную торжественность.

— Пусть ваши клятвы будут крепкими, как камень, пусть они станут оплотом вашей верности друг другу в этом мире, полном опасностей и предательства.

Следующим этапом было обмен обручальными золотыми кольцами.

— Прими это кольцо в знак моей клятвы. — произнес Алессио, надевая на палец Марселы золотое колечко в виде короны. Его слова звучали как заклятие, закрепляющее их связь.

Марсела молча наблюдала за происходящим, её глаза искали выход из этого лабиринта. Но как только её взгляд скользнул по довольному лицу мужа, она поняла, что путь к свободе будет долгим и опасным, как обрывистая скала. Кольцо плавно скользнуло на палец Алессио, и в этот момент она почувствовала тепло его руки и как будто поток энергии прошёл сквозь неё.

Падре снова воззвал к Святому Духу, чтобы осветить их союз благословением. Церемония казалась бесконечной, словно время замедлило своё течение, а мир перестал существовать за пределами этой церкви.

— А теперь вы можете поцеловаться. — торжественно объявил святой отец и отошел в сторону, уступая им этот момент интимности.

Девушка, взглянув на своё кольцо, подняла голову и встретила взгляд Алессио. В его глазах она увидела смесь победы и страсти, что заставило её сердце забиться сильнее. Моррети усмехнулся и медленно приблизился к ней. Мужчина обнял ее, прижал к груди и самодовольно произнес, как будто он барон, объявляющий о своём владычестве:

— Теперь ты моя жена, Марсела.

В следующее мгновение Алессио поглотил её губы в поцелуе, где слились противоречивые эмоции — страсть, желание, сомнения и ненависть. Сердце девушки забилось сильнее, окутанное странными чувствами к мужчине, которого теперь ей нужно было назвать мужем. Её душа утонула в этом мгновении, и она почувствовала, как каждая клеточка тела реагирует на его прикосновения, на тепло и защиту, на обещание быть рядом в радости и печали.

Когда они отстранились друг от друга, дверь в церковь распахнулась, являя Доменико Моррети. Его нахмуренное лицо и мрачный взгляд заставили Марселу почувствовать дрожь. Он уверенным шагом приблизился к ним и сразу обнял своего брата, что-то шепнув ему. Затем обернулся к невестке, чтобы обхватить её и поприветствовать.

— Добро пожаловать в семью, Марсела Де Лука! — тихо произнёс мужчина ей на ухо, а затем усмехнулся. — Хотя, наверное, уже можно тебя называть Моррети.

Девушка едва заметно улыбнулась, сохраняя при этом благородство и великодушие, не желая устраивать скандал перед Падре:

— Спасибо, Доменико.

Мужчина удовлетворенно кивнул в ответ и обратился к священнику:

— Благодарю вас, отец, что так быстро и без лишних вопросов организовали церемонию моему брату.

— Конечно, Дон Моррети! — ответил преподобный, вежливо наклонив голову.

— Значит, вы знали, что это брак по расчету! — взорвалась Марсела, не скрывая своего возмущения, указывая пальцем на старца. — Да как вы еще смеете работать здесь и служить Богу?!

Мужчина лишь печально покачал головой, не находя нужных слов, и, повернувшись, удалился в неизвестном направлении, оставив девушку без ответа.

«Он у них на зарплате, черт возьми!» — негодовала Марсела в мыслях. — «Это многое объясняет! Невероятно просто, как мои «новые родственники» беззастенчивы в своих действиях!»

И если вспышка злости девушки не удивила братьев, то её, однако, насторожило собственническое поведение мужа, когда Алессио подошел к ней и властно прижал к груди. Она изучающе взглянула на него из-под ресниц, пытаясь определить, что тот замышляет.

— И что дальше, муж?

— Мы летим в Венецию на медовый месяц. — ответил младший Моррети с наглой ухмылкой.

— Что? Куда мы отправимся? — Марсела не могла скрыть удивление в своем голосе.

Алессио лишь пожал плечами и повернулся к брату, который наблюдал за ними с интересом. Через пару мгновений старший Моррети хмыкнул и обратился к Марселе.

— Твой отец отказался от моих условий обмена. И я не знаю, что ты сделала с моим братом, но теперь ты часть семьи. Тебе лучше вести себя хорошо, потому что твоё поведение будет строго контролироваться. Я

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 42
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Винтеркей»: