Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 291
Перейти на страницу:
Чжэнчунь, наследный принц царства Да Ли. Она также вспомнила изменившееся поведение матери — во время посещения оным принцем Дома Камелий, на строгом лице госпожи Ван много чаще виднелась мечтательная улыбка, а после ухода гостей, обычно бодрая и деятельная женщина какое-то время провела в безрадостном ничегонеделании. Девушка истово понадеялась, что слова Дуань Юя не были некоей глупой шуткой, и незнакомый ей Дуань Чжэнчунь не станет отказываться от нежданно явившейся к нему дочери. Принц Да Ли остался единственным родным человеком в жизни Юйянь, и она твердо вознамерилась отправиться к нему.

Обзаведшись на кухне Ласточкиного Гнезда дорожной едой, и собрав свои немногие пожитки, девушка взяла на конюшне лошадь, и вскоре ехала по дороге к ближайшей паромной переправе через Бэйсинь. Опасности долгого пути через четыре провинции не пугали ее, и не только из-за неопытности девушки. Страхи и сомнения оставили ее, отступив перед мрачной решимостью — Ван Юйянь унаследовала от матери не только привлекательность, но и упрямство, и не собиралась сдаваться перед лицом трудностей.

Глава 38

Рассказывающая о том, как второй из драконов юго-запада в один день потерял многое

Яркие лучи южного солнца, не по-осеннему теплого, отражались от спокойных вод небольшого озера, отбрасывали густую тень, цепляясь за черепичную крышу уютного домика на его берегу, и ласкали разомлевших от теплыни людей, что сидели на широкой деревянной террасе, примыкавшей к усадьбе.

— Вы уверены, что нам стоит задерживаться здесь, господин принц? — негромко спросил Гу Дучэн, стоящий за спинкой стула Дуань Чжэнчуня.

Старший из четверки царских телохранителей не желал ослаблять бдительность, и стойко переносил как знойную погоду, так и легкомысленное настроение своего начальства. Его внимательные глаза то и дело озирали округу, порой задерживаясь на сидящем на берегу озера Чу Ваньли.

Младший телохранитель сегодня стоял на страже, для незаметности выбрав новое обличье — сменив зелёный шелк форменного халата на холщовую рубаху бедняка, он удил рыбу при помощи верного боевого шеста, который, с привязанной к нему бечевой, сошел за вполне сносную удочку. Уже в который раз Чу Ваньли менял приманку, безжалостно объеденную озёрными обитателями, но в деревянном ведре рядом с ним не прибавилось улова: внимание поддельного рыбака было направлено не на поплавок, а на ведущую к усадьбе дорогу, и раскинувшийся неподалеку лесок.

— Зеркальное Озеро — лучшее из известных мне убежищ в Да Ли, — расслабленно ответил Дуань Чжэнчунь. — Очень немногим известно его местонахождение, а уж мое знакомство с его хозяйкой — и подавно. Да, Синчжу, может, поухаживаешь за мной? Чай, что ты заварила, сладок и освежающ, и моя чашка давно опустела.

— Поухаживай за собой сам, Чжэнчунь, — с лукавой улыбкой ответила сидящая за столом женщина в белом халате с длинными рукавами. Маленькая и изящная, даже в возрасте она сохранила часть былой красоты, а живые черты веселого лица делали ее ещё привлекательнее.

— Ты, я вижу, порядком раздобрел за годы нашего расставания, — добавила она. — Пожалуй, мне не стоит отбирать у тебя те немногие возможности подвигаться, что остались — будет прискорбно, если ты окончательно заплывешь жиром, — далиский Принц Юга добродушно улыбнулся, ничуть не обидевшись.

— Нет ничего плохого в здоровой полноте, — вступилась за своего мужчину Гань Баобао. — Вы слишком строги к Чжэнчуню, госпожа Жуань. Давай я поухаживаю за тобой, дорогой, — встав со стула, она наполнила одну из стоящих на столе чашек, и подала принцу. Тот благодарно кивнул подруге.

— Сколько раз я просила тебя, Баобао — называй меня по имени, — с лёгким укором ответила Жуань Синчжу. — Нас всех здесь в свое время соблазнил этот бесстыдник, — кивнула она в сторону принца, — так что мы — все равно, что сестры. Самое меньшее — сестры по несчастью, — Дао Байфэн, как раз отпившая из своей чашки, громко фыркнула, едва сдержав смех. Мать Дуань Юя устроилась рядом с мужем, и глядела на его наложниц без былой ненависти, а, скорее, с пониманием и сопереживанием.

— Как бы нас всех не постигло подлинное несчастье, — недовольно пробормотал под нос Фу Сыгуй. Крупный и широкоплечий, он больше других страдал от жары, что толкало его на не очень почтительные замечания. — Вы выбрали скверное время для путешествия, господин принц. Наши преследователи закрыли путь в столицу, где нам помогли бы лучшие воины Да Ли — государь и министры. Здесь же, мы слишком уязвимы: дом — невелика защита. Даже, пожалуй, ловушка. А уж на дворе мы открыты всем ветрам. Если враг узнает, где мы… — он не договорил, сердито нахмурившись. Дуань Чжэнчунь лишь беззаботно отмахнулся.

— Сыгуй прав, — согласилась Цинь Хунмянь. Из всех сидящих на террасе женщин, она одна упорно сопротивлялась всеобщей расслабленности. Ее стул стоял спинкой к озеру, позволяя строгой воительнице держать в поле зрения лес и дорогу.

— В свое время, я смогла разузнать о сестре Синчжу и ее доме на Зеркальном Озере, — добавила она. — Не думаю, что Четверо Злодеев уступают мне в умении искать скрытое.

— Вы все слишком много волнуетесь, — безмятежно ответил далиский наследный принц. — Для начала, злодеев уже не четверо, а трое — моя доблестная Цин-эр и ее муж прикончили одного. Также, ты, Хунмянь, знала имя Синчжу, и знала о нашей связи, то есть, половина тайны уже была у тебя в руках. Преследующие меня злодеи могут лишь идти по моим следам, а их я оставил немного, — довольно жмурясь на теплое солнце, он отхлебнул чаю.

— Сдается мне, ты ошибся, Чжэнчунь, — напряжённо проговорила Цинь Хунмянь. — Кто-то идёт со стороны леса.

После этих слов, все невольно повернулись в указанную сторону, кроме, разве что, Дуань Юя. Юный принц безмолвно сидел на своем стуле в углу террасы, и угрюмо глядел в одну точку. Фарфоровая чашка в его руках давно перестала исходить паром, а чаю в ней не убавилось ни на глоток.

— Девушка, не старше шестнадцати, — отметил Дуань Чжэнчунь, и весело добавил:

— Не думаю, что о ней стоит беспокоиться. Даже из ревности — слишком уж она молода, — Цинь Хунмянь бросила на него укоризненный взгляд.

Тем временем, замеченная девица приблизилась к усадьбе настолько, что стало возможным разглядеть ее. Низкорослая и худенькая, с беззаботным выражением на юном лице, она бодро шагала по дороге, огибающей озеро, с интересом оглядываясь по сторонам.

Чу

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 291
Перейти на страницу: