Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Перемените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти - Д. Чейз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 101
Перейти на страницу:
от времени я посматривал на нее. Она сидела, отодвинувшись от меня, глядя в ветровое стекло. В профиль ее лицо казалось высеченным из мрамора: такое же холодное и жесткое.

Я думал о ее словах: «Я заплачу за проезд». Вкладывала ли она в них тот же смысл, который придавал им я? Вожделение окатывало меня волнами горячей крови. Я не мог припомнить, чтобы когда–либо испытывал такое неистовое желание, и это потрясло меня.

– Далеко еще? – спросил я осипшим голосом.

– Повернешь налево в конце дороги и мы на месте, – сказала она и выбросила окурок в открытое окошко.

Я проехал еще немного и повернул налево. Впереди показалась узкая дорожка, и я замедлил ход. В конце дорожки стоял дощатый одноэтажный дом с верандой, заброшенный, ветхий, убогий.

– Это твой дом?

– Он самый.

Я затормозил, рассматривая постройку. Мне казалось, что худшего места для жилья и быть не может. Дом окружали буйные заросли сорняков, некоторые в пять футов высотой. Ограда повалилась и исчезла под сорняками, несколько железных бочек изпод горючего, пустые консервные банки и клочья бумаги усыпали подходы к дому.

– Трогай! – нетерпеливо сказала она. – Что рот разинул?

– Это в самом деле твой дом?

Она закурила еще одну сигарету.

– Здесь жил мой никудышный дурачок–папаша. Это все, что он нам оставил, – сказала она. – Тебе–то какая забота? Не хочешь ехать дальше, могу дойти и так.

– Нам? Кому это нам?

– Мне и брату. – Она открыла дверцу и выскользнула из машины. – Пока, мистер Благодетель. Спасибо, что подвез, – и она направилась к дому, быстро и широко шагая по неровной, усыпанной мусором, земле.

Я подождал, пока она дойдет до двери, потом запустил мотор, проехал до конца дороги, где она терялась в траве, там остановился и, выйдя из машины, двинулся к дому.

Входная дверь была открыта. Я заглянул в тесную прихожую. Слева виднелась отворенная дверь в комнату. Я услышал мужской голос, говоривший:

– Господи! Никак вернулась!

По мне прокатилась волна холодного горького разочарования «Я заплачу за проезд» оказалось обманом.

Я шагнул вперед и Рея, услышав меня, обернулась.

– Тебе что–нибудь нужно? – спросила она.

Показался мужчина, видимо, брат: высокий, мощного сложения, с такими же густыми каштановыми волосами и зелеными глазами, с угловатым лицом. Он был одет во что–то наподобие грязного мешка и замызганные джинсы. На вид он казался несколькими годами моложе ее: двадцать четыре, может меньше.

– Это кто?

– Я – Ларри Карр, – сказал я. – Сотрудник бюро опеки.

Мы уставились друг на друга, и я немедленно возненавидел его, когда он издал короткий глумливый смешок.

– И что только к тебе не липнет, – сказал он Рее. – То хмыри какие–то… теперь вот опекун из бюро.

– Ох, заткнись! – огрызнулась она. – Он никого не кусает. Есть какая–нибудь еда в этой вонючей дыре?

Я переводил взгляд с сестры на брата. Они были из чуждого мне мира. Вспомнился Парадайз–Сити с его богатыми, жирными старухами и их собаками, суетящийся и мельтешащий Сидни, чистая, привлекательная молодежь в несусветных нарядах, и все же эта убогая обстановка имела для меня что–то притягательное.

– Как насчет помыться? – сказал я. – Я угощу вас обоих обедом.

Мужчина отпихнул Рею в сторону и двинулся ко мне.

– По–твоему, мне нужно мыться?

– Конечно. Еще бы не нужно… от тебя воняет.

Рея, наблюдавшая со стороны, рассмеялась и встала между нами.

– Это мое, Эл. Не трогай его.

Поверх ее плеча мужчина сверлил меня злобным взглядом сверкающих глаз. Я ждал его первого движения. Я чувствовал острое желание ударить его. Наверно, он понял это по выражению моего лица, потому что отвернулся и, пройдя через застекленную грязную комнату, толчком распахнул дверь и исчез за нею.

– Ничего себе возвращение домой, – сказал я. – Хотите угощу обедом?

Она окинула меня изучающим взглядом. Изумрудно–зеленые глаза смотрели с язвительной насмешкой.

– И приспичило же тебе! – сказал она. – Когда ты получишь меня, это обойдется тебе подороже обеда!

Это звучало как вызов и обещание, и я улыбнулся ей.

– Я буду в отеле «Бендикс»… в любое время, – сказал я и, выйдя из дома, направился к машине.

«Рано или поздно, – говорил я себе, – мы сойдемся. Это будет событие, которого стоит ждать».

Я вернулся в Люсвил, съел ленч у Луиджи, потом купил винограда и поехал в больницу.

Дженни казалась более оживленной. Она бодро улыбнулась, когда я сел на стул возле ее постели. у. – Как прошла поездка? – спросила она, поблагодарив за виноград.

Я описал ей встречу с Реей Морган. Сказал, что встретил ее, отвез домой и распрощался, добавив, что ее брат показался мне прохвостом и не обрадовался моему приходу.

Но Дженни не так легко было провести. Она испытующе посмотрела на меня.

– Что вы о ней думаете, Ларри?

Я пожал плечами.

– Кремень. – Я старался сделать вид, что Рея мне безразлична. – Я сказал ей, что с вами случилось несчастье и вы послали меня.

Она улыбнулась своей теплой улыбкой.

– Это ее не интересовало, правда?

– Да… не интересовало.

– И все–таки вы не правы, Ларри. Люди отзываются на доброту.

– Она – нет.

– Да, это верно, но большинство отзываются, хотя, конечно, не все. Она – трудный случай.

– Лучше и не скажешь.

После долгой паузы она спросила:

– Что вы намерены делать? Ведь здесь вы не останетесь?

– Скажите мне одну вещь. Вы уже в больнице два дня. Много у вас было посетителей, кроме меня?

Задавать этот вопрос было низостью с моей стороны, но я хотел убедиться.

– Только вы, Ларри. Больше никого, – и она вновь улыбнулась.

– Значит, ни одна из тех старух, которые осаждают вас просьбами, не зашла вас навестить.

– Это ничего не доказывает, Ларри. Вы не понимаете. Они все очень бедны, а приходя в больницу, принято что–то приносить. Им нечего принести, вот они и не идут.

Я кивнул.

– Спасибо за разъяснение.

Неожиданно она спросила:

– А как ваша проблема, Ларри?

– Проблема? – Долю секунды я не понимал, о чем она говорит, потом вспомнил, что считаюсь человеком с проблемой, что я оплакиваю потерю Джуди, что я побывал в автомобильной аварии, что не мог сосредоточиться на работе и получил от ее дяди совет переменить обстановку. За последние два дня я начисто позабыл об этой проблеме.

– Мне кажется, проблемы больше нет, – сказал я.

– Я так и подумала. Тогда вам лучше вернуться. Этот город – чуждая для вас стихия.

Я подумал о Рее.

– Я задержусь еще ненадолго. Принести вам что–нибудь завтра?

– Вы ангел, Ларри. Спасибо… хорошо бы что–нибудь почитать.

Я купил «Соглашение» Элла Казана и послал ей в палату, решив, что

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 101
Перейти на страницу: