Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Проклятые туманом - Сондра Митчелл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:
день свадьбы. Простояв минуту, я заворожено смотрела на гавань, словно не видела ее прежде.

Я ни о чем не думала, мысли мои были чисты. Вдруг я осознала, что в руках болтается упаковка из шести банок пива, а до меня доносится запах камней и воды. На минуту мне показалось, что все в порядке. Нет ни вины, злости или страха.

Потом что-то блеснуло на островном утесе. Воображение разыгралось — я подумала о мистере Грее. Моя фантазия пыталась приобрести форму — то, что я видела на Джексон-рок рыбача в одиночестве. Эти мысли напомнили мне о вине, страхе и злости. Вот что привело меня на берег. Я стиснула зубы: посещение вечеринки для меня приравнивалось к войне. Я собиралась пить, смеяться и танцевать. Подпаливать пальцы об маленьких моллюсков и пареную кукурузу. А если кому-то потребуются деньги, чтобы сходить в магазин, они у меня есть. Если Сет захочет спрятаться ото всех с одеялом в пещере, я готова.

Обогнув костер, я подняла руку в тот момент, когда Кейт Тумбс прервала поцелуй. Она была влюблена и висела на Бейли. Ее тонкие волосы обрамляли лицо, отражая огонь.

Вместо того чтобы помахать в ответ, она улыбнулась. Что-то шепнула Бейли, и та посмотрела на меня.

— Ну смотрите, кто нас осчастливил, — крикнула Бейли.

Я оттолкнулась и протиснулась сквозь толпу, чтобы добраться до нее.

— Отец еще дома? — спросила она, когда я подошла ближе.

— Угу, иногда по утрам.

— Все в порядке?

Пожав плечами, я сказала:

— Прекрасно. Ты же знаешь его.

Кейт попыталась освободить для меня место, что было очень мило, но ничего не вышло.

С тех пор как вместо скамеек мы использовала коряги, выброшенные на берег, их всегда мог кто-нибудь взять. Подтащив одну из таких, я поставила ее так, чтобы можно было повернуться спиной к огню, а лицом к ним и морю, где за нами клубился туман.

Сев, я жестом указал на Бейли и сказала:

— Я злюсь, потому что ты заморочила мне голову.

Бейли поняла меня, в отличии от Кейт. Девушка напрягалась, а Бейли пнула мой ботинок.

— Хорошо. Когда?

Я понизила голос:

— Сегодня я покинула порт одна.

— Да?

— Ага.

Я кивнула, а мой взгляд скользнул мимо них, к тени острова вдалеке. Вспышка и сияние исчезли.

— Так вот, вытаскиваю я приманки с дальней стороны Джексон-рок. Занимаюсь своим делами, так сказать.

Бейли ухмыльнулась.

— Угу.

— Поднимаю голову и бах. Здравствуйте, мистер Грей, наблюдающий за мной.

Заливаясь смехом, Бейли наклонилась к Кейт. Сплетя их пальцы вместе, она устроилась поудобнее. Но для начала она снова пнула мой ботинок.

— О, Диксон, да иди ты. Если у тебя галлюцинации, это твоя проблема.

Где-то внутри часть меня испытала облегчение. Сказания не реальны — просто я сумасшедшая, раз решила, что видела духа. Услышав это от Бейли, мне стало легче. Но другая часть меня все еще уговаривала обратить внимание на Джексон-рок. Я считала, что пока играет музыка и горит костер, я могу игнорировать это ощущение.

— Мой дядя видел леди Грей, — сказала Кейт.

Бейли удивленно посмотрела на нее.

— Безумный дядя Джон?

— Нет, дядя Джон клянется, что корабль-призрак, путешествующий во времени, перевернул его лодку.

Такая, с одной стороны, абсурдная, а с другой, правдивая ситуация, что я рассмеялась.

— А это еще что?

Кейт пожала плечами.

— Не помню, это название фильма или государственной программы. Проект Манхэттен? Филадельфийский Эксперимент? Они изобрели корабль-невидимку, исчезающий во времени.

— Я почти уверена, что что-то из этого фильм. — Развеселившись, я подняла руки и выругалась. — Не мне судить.

Кейт выпятила нижнюю губу и сдула челку с лица.

— Во всяком случае, об этом рассказывает дядя Джон. А двоюродный дедушка Далтон — вот он один их тех, кто видел леди Грэй.

— Подожди, это тот динозавр? — спросила Бейли.

Затем, не веря своим ушам, она повернулась ко мне:

— Ему тысяча лет уже!

— Девяносто восемь.

— Без разницы. Он древнее мумий.

— Хэй, это моя семья, Бейли, — одернула Кейт, но тут же закатила глаза и улыбнулась.

В ответ Бейли сморщила нос. Я отвернулась, чтобы дать им немного времени. Во всяком случае, столько, сколько они могли получить, целуясь на пляже среди всех, кого мы знали.

Прежде чем они смогли бы забыть, что я здесь, я прочистила горло:

— Значит, тебе есть что еще рассказать об этой истории?

Кейт разгладила свою вязаную шапочку.

— Нет, прости. То есть да, но он так бубнит.

— И пахнет ромом, — добавила Бейли.

— А кто нет? — спросила я и встала.

Раскачивая банки пива, я стояла рядом с ними, пока они не махнули в сторону толпы.

— Ребята, вы видели Сета?

— Не думаю, что он здесь, — ответила Бейли.

Она нахмурилась, и я тоже. Сет любил вечеринки и находится в центре внимания. Он выбирал музыку и приносил ребятам новые напитки. Окружая себя людьми, поддерживал свой авторитет. После тусовки Сет всегда в первую очередь навещал всех, кого знал. А я всегда была последней, к кому он приходил. Мне нравилась тишина. Мне нравились простор, пространство и море вокруг.

Я встала и кивнула в сторону костра.

— Хочу прогуляться.

Оставив Бейли и Кейт, я пошла на звук альт-рока, задерживаясь там и сям, чтобы переброситься парой фразочек с людьми. В основном «Как дела, как поживаешь?», такие вот коротенькие диалоги. У всех в «Сломанном Клыке» все замечательно, и никто не видел Сета.

До меня донесся приятный запах. Брезент над ямой, где располагались морепродукты, был все еще натянут. Я раздумывала, возможно ли добраться до них, но так, чтобы никто не заметил.

Пока я гадала, ко мне подошел Ник. Его черные длинные волосы блестели в свете костра и ниспадали на глаза. Он обнял меня за плечи и взял мое пиво.

— Сет сказал, ты не придешь.

— Наверное, он ошибся.

Он обнял меня — пот и одеколон делали его взрослее. Он не приставал ко мне, просто только так он мог снять банку пива, не выпуская меня.

— Как поживает твой отец?

Такое поведение для Ника вполне нормально. Он как большая овчарка, которая всех обожает. Почти все любили его в ответ. Но даже когда я позволила ему дать мне одну из банок пива, чувствовала себя неловко.

— Замечательно. Просидел на заднице весь день. Думаю, завтра его не будет дома.

— Хм, — протянул Ник, — мисс Помрой сказала, что «Дженн-а-Ло» утром не находилась в порту. Это удивило меня и Сета.

Я пожала плечами.

— Возможно, ей померещилось.

— Знаешь же ее. Возможно, с утра накатила.

Ник поднял свою банку и сделал большой

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 54
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сондра Митчелл»: