Шрифт:
Закладка:
Коридор первого этажа башни возле лестницы был пуст. На мгновение Ричарду показалось, что позади промелькнула какая-то тень. Мальчик замер и стал внимательно вглядываться в коридор, но ничего не увидел и не услышал. Факелы освещения давали неравномерные тени, поэтому Ричи списал все на них.
Вскоре на лестнице послышались шаги и появились Гарри с Роном.
— Действительно никого, — констатировал Гарри, оглядевшись вокруг.
— Предлагаю найти пустой кабинет, — предложил Ричард.
— Отличная идея! — согласился Рон.
Мальчики прошлись по коридору и стали дёргать ручки дверей. Уже второй по счёту кабинет от лестницы оказался не заперт. Внутри было пыльно, стояли старые полусгнившие парты. Казалось, чихни на них, и они развалятся.
Парни зашли в кабинет и прикрыли дверь. Ричи сразу пустил в ход волшебную палочку: очищающие чары за пару минут убрали пыль, а левитация помогла сдвинуть парты к стене. Правда, старая мебель не вся пережила транспортировку — некоторые парты в процессе развалились.
К тому моменту, как Ричард закончил уборку, Рон уже достал из своей сумки сову, а Гарри приготовил зелье.
Сова пришла в сознание и попыталась вырваться из стальной хватки Рона. Она с ужасом смотрела на приближающегося Гарри и попыталась его клюнуть. Но Рон левой рукой перехватил голову совы и ловким движением вставил в клюв заранее приготовленную деревянную распорку. Гарри кое-как залил зелье в глотку птицы, при этом большую часть флакона он расплескал.
Ричард взирал за всем этим со скрываемым ужасом. Для него лучше было бы отпустить сову на волю и якобы потерять «философский камень». Он не хотел подставлять мальчишек. Уж лучше свалить потерю камня на сову. Воспалённое воображении подкинуло Ричарду идею использовать на сове заклинание отмены, при этом подкинуть мальчикам мысль, будто от поедания совой философский камень мог испортиться. Птичку, конечно, жалко, но это небольшая потеря.
— Парни, — начал Ричард, привлекая к себе внимание Гарри и Рона, — я тут подумал — нам же ничего неизвестно о свойствах философского камня… Возможно, желудочный сок может его испортить. А может быть, он переварится в сове, словно гамбургер. И неизвестно, что после этого будет. Может, птичка помрет или станет бессмертной. А может и вовсе произойдёт какая-то непонятная волшебная реакция.
Гарри лишь на мгновение взглянул на Ричарда, после чего принялся внимательно наблюдать за совой.
— Лишь бы камень был цел, — с надеждой произнес он.
— Надеюсь, Ричи, что ты ошибся, — пробормотал Рон.
Уизли надоело держать сову, которая продолжала активно вырываться и пытаться его клюнуть. Тем более он прекрасно понимал, что должно произойти после приема слабительного зелья, и совершенно не хотел испортить свою мантию в птичьем помете.
— Гарри, свяжи её, — произнес он.
— Чем? — с недоумением заозирался вокруг Поттер.
— У меня в левом кармане скотч, — ответил Уизли.
Гарри достал из кармана мантии Рона скотч и с огромным трудом привязал крылья совы к телу. Заодно он связал лапы.
После этого Рон с облегчением положил сову на пол.
Гарри наклонил голову набок и внимательно посмотрел на птицу.
— Эм, Рон, — сказал он, — а как она будет гадить лежа? Думаешь, птицы так умеют?
— Я тебе что, орнитолог? — возмущённо ответил Рон. — Откуда мне знать, как срут птицы?!
Ричард, наблюдающий за этим непотребством, хотел приложить правую ладонь к лицу.
— А вы её поставьте на лапы, — предложил он.
— Как?! — воскликнул Гарри. — У неё же лапы связаны!
— А вы сделайте подпорки, — Ричи кивнул на кучу хлама, который незадолго до этого был старыми партами. — Вон, сколько материала. Было бы желание…
— Ричи дело говорит, — произнес Рон, затем тут же направился набирать досок и щепок.
Гарри и Рон с помощью старого хлама соорудили монструозную конструкцию в виде наклонных жердей, которые подпирали сову со всех сторон. Рон даже додумался всё это трансфигурировать и тем самым укрепить, чтобы хлипкая конструкция не развалилась. Получилось что-то вроде круглой деревянной колодки для совы, которая удерживала её за середину туловища и опиралась на три наклонных стойки.
Рон и Гарри с азартным предвкушением вперили пристальные хищные взоры в сову.
Ричи набрал полную грудь воздуха и подумал:
«Птичку, хоть и жалко, но её жертва не будет напрасной».
Он украдкой достал волшебную палочку и из-за спин товарищей направил её на сову. С палочки сорвалось невидимое заклинание отмены в усиленном варианте (Финита максима). Это были одни из тех чар, которым Ричарда научила мадам Марчбэнкс. Она настаивала на том, что данным заклинанием нужно владеть не только невербально, но и в беспалочковом варианте.
Чары не возымели никакого визуального эффекта, но Ричи был уверен, что заклинание должно было подействовать. Он поспешно спрятал волшебный инструмент в чехол на поясе. Его действий никто не заметил.
— Когда же она обгадиться?! — нетерпеливо воскликнул Рон.
— Сейчас, давай, выдави личинку! — с азартом произнёс Гарри, словно болельщик, скандирующий кричалку за свою команду.
Внезапно для трёх мальчиков за спиной прозвучал истеричный и до крайности возмущенный крик Драко Малфоя:
— Больные извращенцы, что вы делаете с моей совой?!
В комнате повисла полная тишина. Ричи, Рон и Гарри повернули сильно изумленные лица и обнаружили в распахнутом дверном проеме Малфоя. Драко с непередаваемой смесью удивления, злости и возмущения огромными глазами смотрел на свою сову.
Картина, открывшаяся ему на обозрение, была невероятной: связанная скотчем птица находится внутри непонятной конструкции, которая напоминает шахту для запуска фейерверков. При этом трое его недругов не отводят от совы жутких взоров, а двое из них ещё с предвкушением ожидают, когда птица отложит «личинку».
— Психи! — с выражением ужаса на лице прошептал Драко. — Вы совсем больные на голову… Вам мало было меня побить, ещё и птицу мою похитили и издеваетесь над ней! Какого, мать вашу, дьявола тут происходит?!
— Э-э-э… — с растерянным видом протянул Гарри. — Малфой, это не то, о чём ты подумал…
— О чём я подумал?! — взорвался негодованием Драко. — Вас нужно изолировать от общества! Вы больные на всю голову извращенцы,