Шрифт:
Закладка:
— И что же это? — приподнял бровь Фудзивара.
— Личные способности, — ответил я. — Если так можно выразиться. На самом деле, существо, которое вы перед собой видите, не человек. Это ёкай. Ну или Ушедший, если вам так удобней. Конкретно Сорей у нас — юрэй.
— П… Кхм. Призрак? — уточнил Охаяси Дай. — То есть… он злобный дух?
Немного подумав, я ответил:
— Технически. Свою месть он свершил столетия назад, теперь вот служит мне, — и после небольшой паузы добавил: — Он не очень злобный, я это хотел сказать.
— Не очень? — хмыкнул Кента.
— Если его не трогать, — бросил я взгляд на Кенту.
— Да он и без этого чудил, — заметил Фудзивара.
— Он ёкай, — вздохнул я. — И прежде всего вы должны понять, что от людей они отличаются. Некоторые ёкаи отличаются очень сильно. Впрочем, некоторые — не очень. Кое-кто из вас знаком с моей спутницей, но все вы о ней определённо слышали. А Хикару-кун… Впрочем, неважно, — было забавно наблюдать за реакцией парня, когда все взгляды скрестились на нём. Но переспрашивать никто ни о чём не стал. — Хатсуми!
— Да ладно, серьёзно? — пробормотал Хикару.
Через пару секунд дверь приоткрылась и в неё заглянула Хирано.
— Иди к нам, — махнул я рукой.
Семь секунд она, поджав губы, молча пялилась на меня, после чего явно неохотно зашла в комнату и сексуальной походкой, обойдя Кояма и Охаяси, зашла мне за спину. Про Хикару в тот момент никто не вспоминал, жадными взглядами провожая Хирано. Ну а я… Я в тот момент чувствовал… Блин, слово забыл… А, точно! Я чувствовал превосходство. Да, низшие вы формы жизни, эта женщина принадлежит мне.
— Знакомьтесь, — произнёс я. — Кицунэ из клана Серебряной поступи — Хирано Хатсуми.
В этот момент у всех, кроме Акено, глаза на лоб полезли, а я краем глаза увидел мелькнувший кончик хвоста. Знать бы ещё, сколько она хвостов выпустила, чтобы не опростоволоситься.
— Значит, семь хвостов — это уровень "виртуоза"? — спросил Кента.
В корень зрит, скотина. Если кто-то потом попробует узнать в Токусиме соотношение уровня силы ёкаев и людей, выяснится, что семь хвостов для "виртуоза" маловато.
— Семь хвостов это то, что вам дозволено увидеть, — произнесла Хирано холодно.
— Хирано-сан, — поднялся на ноги Дай. — Я ещё раз прошу прощения за своего сына. Хикару, — рыкнул он.
На что тот сделал шаг вперёд и низко поклонился.
— Прошу простить меня, Хирано-сан, — произнёс Хикару. — Я совершил глупость.
Стоит отметить, что извинились они на людях, что определённо добавляет искренности их словам. Ну или как минимум значимости.
Остальной народ смотрел на Охаяси с удивлением, но вопросов не задавал.
— У меня хоть и хорошая память… — произнесла она медленно. — Но ладно, забудем.
А потом вспомним, ага. Всё-таки Хирано та ещё злопамятная стерва.
— Благодарю, Хирано-сан, — сделал короткий поклон Дай, после чего сел в кресло.
Он-то не знает Хирано, вот и думает теперь, что их простили.
— Хватит спину гнуть, дитя, — обратилась она к Хикару, на что, к слову, у Кенты дёрнулся глаз. Если бы старик не сидел чуть ли не напротив меня, я бы это и не заметил. — Раздражаешь.
Резко разогнувшись, парень тут же метнулся за спину к отцу.
— Я так понимаю, Хирано-сан прожила очень много лет, — произнёс Кента.
— Кента-сан, — покачал я головой. — Ну кто ж такое у женщин спрашивает?
— Очень много, малыш, — ответила ему Хирано. — Но в душе я по-прежнему маленькая девочка, что и тысячу лет назад. Красивая… и очень стервозная, — закончила она весело. — Намёк понят?
— Понят, — отвёл взгляд Кента. — Прошу прощения, юная леди.
— Принято, — произнесла она довольным тоном.
— Если кто-то не понял, — произнёс я, — то кицунэ живут очень долго, и это говорит нам о том, что её клан существует гораздо дольше, чем, например, Аматэру. Хатсуми аристократка высшего порядка, поэтому прошу… Будьте к ней снисходительны.
Ну а дальше я минут пятнадцать… четырнадцать минут, объяснял кто такие ёкаи, их различия, особенности мышления, чем они занимаются, насколько интегрированы в человеческое общество и что с них можно взять. Потом ещё минут… минут двадцать, тут сложно точно время определить, отвечал на различные вопросы. И только после этого предложил им торговать с ними.
— То есть, они могут продать самые настоящие амулеты невидимости? — спросил Охаяси. — Человека действительно не будет видно?
— Это зависит от амулета, — пожал я плечами. — Те, что подороже, полностью скрывают пользователя в оптическом диапазоне. Ну а по-настоящему дорогие амулеты могут скрыть тебя полностью. И от взгляда другого человека, и от объективов камеры, и заглушить звуки. Но… — сделал я паузу. — Но такие амулеты неоправданно дороги. А многоразовые артефакты ещё дороже.
— Думаю, — окинул всех взглядом Охаяси, — мы можем себе позволить и такое.
— Конечно, сможете, — усмехнулся я. — Только вы сейчас… Как бы это сказать-то. Вы размышляете… привычными категориями. Поправьте, если я не прав, но вы, скорее всего, думаете примерно так: "куплю парочку артефактов для будущего поколения, может когда-нибудь пригодится". Но какой в этом смысл? Не лучше ли купить что-то подешевле, и раздать это что-то своим спецподразделениям? Грубо говоря, я предлагаю вам покупать уникальные для всего мира товары, которые конкретно для нас, всего лишь ширпотреб. Кстати, не только товары — ёкаи ещё и услуги предлагают. Например, мой особняк в Токио отстраивают именно ёкаи.
— А смысл? — спросил Фудзивара.
— Магическая защита, — ответил я.
Все задумались.
— Будет ли круг посвящённых расширен? — спросил Цуцуи.
— Скорее всего, — кивнул я. — Как минимум Императорский Род и Род Чакри я подтяну.
— Можно ли будет нам… подтягивать другие Роды? — спросил осторожно Дай.
— Я не то, чтобы против, — изобразил я сомнение. — Просто вам я доверяю… Впрочем… Под вашу ответственность. Кроме Нагасунэхико, — добавил я в конце.
На это Дай расстроенно покивал головой. Во всяком случае, мне показалось, что расстроенно. Всё-таки, они союзники Охаяси, пусть их отношения и подпортились после того, как Нагасунэхико несколько раз пакостил мне.
— Учитывая, что мы обещали держать данную информацию в секрете, все новые лица должны быть одобрены твоим Родом. Так? — уточнил Кента.
— Да, — кивнул я. — И дело не в доверии, вам я доверяю, просто существуют ещё и политические обстоятельства. Ну и личные, как с теми же Нагасунэхико. Я делаю вам очень выгодное предложение и надеюсь, что вы с пониманием отнесётесь к моему желанию оставить за собой хоть какой-то контроль.
— У меня к твоему желанию претензий нет, — тут же произнёс Цуцуи.
Естественно,