Шрифт:
Закладка:
Максимилиан с несчастным видом глазел на него. До этого он думал, что когда поймает того, кто виноват во всех странных происшествиях, то будет счастлив и горд. Так было с его последним делом в Королевском театре. Но сейчас, когда в этом оказалась замешана Банти, он растерялся. Ему нравилась Банти, и она была к нему очень добра.
– Но за ужином в самый первый вечер Банти была в обеденном зале и, значит, не могла ходить как призрак по галерее… – Максимилиан запнулся, вспомнив, что Банти тогда ушла раньше. Она сказала, что идёт спать, так как у неё болит голова. – Что там баронесса написала в своём дневнике о потайном проходе? – спросил он у Оскара, заранее боясь услышать ответ.
Оскар разгладил бумагу, откашлялся и прочитал ещё раз:
– «Пойду ночью со свечкой по тому проходу за верхней галереей и вернусь до того, как он заметит, что я уходила».
– Вот как Банти узнала о проходе, – догадался Максимилиан. – Она прочитала о нём в дневнике. И ушла с ужина, чтобы разведать. А на следующий день воспользовалась им, чтобы прокрасться назад, после того, как она напугала Сильвию и Агнессу в театре. Вот почему она спустилась из своей комнаты такой встрёпанной. Она, должно быть, прошла тайным ходом, потом сняла платье баронессы и сбежала вниз, когда Сильвия с Агнессой прибежали через лужайку.
– Если Банти всё это время прятала дневник от отца, значит, она единственный человек, который знает, где сейчас пропавшие бриллианты.
Максимилиан не ответил. У него в голове промелькнула картина – каскад полумесяцев, который спускается по подолу платья и заканчивается элегантным изгибом. По платью Сильвии.
– Думаю, я знаю, где они! – воскликнул он. – Кажется, Сильвия нашла их. В театре были украшения в виде полумесяцев. Она решила, что это просто стекло, бижутерия, и поэтому пришила их на своё платье для сегодняшнего бала!
– Но они же бесценные! – выдохнул Оскар.
Максимилиан кивнул. Он больше не расстраивался, что Банти оказалась виновной. Он беспокоился о Сильвии. Если Банти готовилась заставить всю труппу покинуть театр, для того чтобы завладеть сокровищем, то на что она пойдёт, обнаружив бриллианты у Сильвии?
– Мы должны найти способ предупредить Сильвию! – воскликнул он.
Бал на Хеллоуин
Они понеслись через весь замок, съезжая по каменным перилам и прыгая через три ступеньки за раз. Главный холл заполняли горничные и лакеи с подносами шампанского, всеми командовал сурового вида дворецкий. Перед котами расстилался скользкий мраморный пол. Максимилиан заскрипел зубами.
– За мной! – скомандовал он и сделал громадный прыжок с нижней ступеньки, приземлившись на гладкий мрамор и направив весь свой вес вперёд. Он заскользил по полу, наклоняясь то вправо, то влево, чтобы огибать ноги обслуживающего персонала лорда Фоули. Потом по широкой дуге миновал ноги дворецкого и выскочил в открытую дверь. Оскар следовал за ним, и вдвоём они побежали через лужайки по направлению к театру.
Там труппа лихорадочно заканчивала последние приготовления. Мисс Жюли репетировала с небольшим оркестром, который лорд Фоули нанял для вечернего представления. Миссис Гарланд металась от одного актёра к другому, проверяя каждую мелочь в костюмах. Месье Лаврош так нервничал, что уже шесть раз поменял жилеты. Сильвию нигде не было видно.
Максимилиан запрыгнул на сцену и, лавируя среди ног участников кордебалета, который репетировал финальный танец, направился к костюмерной Сильвии и Агнессы. Подходя к двери, он услышал, как они смеялись вместе с Банти и Арабеллой.
– Пламя! Как чудесно. Но всё-таки зря ты нам сказала, – говорила Арабелла. – Это же должен быть секрет до самой полуночи. Ну ладно, раз уж я видела платье, тайны не получится.
Максимилиан проскользнул в комнату. Агнесса прижимала к себе маскарадное платье и любовалась собой в зеркале. Арабелла и Банти сидели в креслах, попивая розовый коктейль.
– А твой наряд? – спросила Арабелла у Сильвии. Сильвия улыбнулась и потянулась за своим «лунным» платьем.
«Не показывай ей!» – истошно завопил Максимилиан, но Сильвия, нагнувшись, только погладила его по голове. Она встряхнула блестящую ткань и повернула платье к свету, – камни в полумесяцах, украшающие плечо и вырез, ярко засверкали. Арабелла ахнула. Банти смотрела в упор сузившимися глазами.
– Какие красивые камни, – пробормотала она.
Сильвия кивнула:
– Мы нашли их в театре. Мы всё, конечно, вернём потом, просто лорд Фоули сказал, что мы можем одолжить всё, что нам понравится. Они такие красивые!
Максимилиан бил лапкой по ноге Сильвии, громко мяукая: «Перестань привлекать к ним внимание. Это камни из той самой потерянной диадемы «Лунный свет». Но Сильвия только убрала платье подальше от его когтей и аккуратно повесила его на вешалку. Арабелла и Банти встали.
– Ладно, не будем вам мешать. – Арабелла поставила пустой бокал на столик и разгладила платье. – Нам тоже надо подготовиться к вашему представлению.
Она чмокнула воздух рядом со щекой Сильвии и, взяв Банти за руку, повела её из костюмерной. Уходя, Банти в последний раз глянула на платье, и победная улыбка появилась на её лице.
Максимилиан поспешил назад к Оскару, который скрывался под одним из кресел в зрительном зале, всё ещё держа в зубах листок из дневника. Когда Банти и Арабелла проходили мимо, кот ещё глубже забился под кресло.
– Она видела бриллианты! – выпалил Максимилиан, убедившись, что Банти покинула здание. – И она определённо их узнала. Мы были правы, а значит, мы не должны ни на секунду упускать из виду ни Сильвию, ни это её платье.
Остаток дня Оскар охранял платье, высматривая Банти у окна костюмерной, а Максимилиан хвостом ходил за Сильвией. Он носился из одной кулисы в другую за декорациями, проверяя, не прокралась ли Банти в театр, и сильно надоедал Сильвии, мешая ей репетировать танец. Мисс Жюли грозилась выкинуть его прочь, если он не перестанет путаться у всех под ногами. Тогда он жалел, что не может растворяться в тени, как Оскар. С такой пушистой шёрсткой невозможно работать под прикрытием.
Ровно в семь Максимилиан расположился у дверей и стал наблюдать, как гости лорда Фоули выходили из замка и направлялись к театру по дорожкам, освещённым лампами-тыквами. Лорд хотел, чтобы гости соответствовали теме вечеринки – Хеллоуину, и они его не разочаровали. Среди фигур в костюмах и замысловатых масках Максимилиан увидел и мумию, которой явно было неудобно в бинтах, и какого-то графа без головы, и по меньшей мере шесть ведьм в шляпах разной ширины и высоты. Были там, конечно, и обычные феи, и рыцари, а одна гостья явилась в образе королевы Елизаветы в таком огромном платье, что Максимилиан задумался – как же она поместится в театральное кресло? Он решил, что это очень неудобно и королеве придётся стоять во время всего спектакля.