Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Пепел - Мэтт Шоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Перейти на страницу:
бутылки на бетонный пол. Джек лежал рядом, перевернувшись на бок, с красными глазами, закатившимися к задней части черепа. Он едва был в сознании. Холли и Стюарт лежали по обе стороны от него и смеялись. Очевидно пьяные, они, по крайней мере, были в лучшей форме, чем он.

- Помоги мне поднять его, - сказала Холли.

Она тянула Джека за руку, пытаясь поднять его с пола, но он был как мертвый груз. Стюарт взял его за другую руку, и им удалось поднять его хотя бы с пола. Но им не удалось удержать его, и все трое снова рухнули на пол.

Это должен был быть хороший поход. Они должны были ограничиться парой напитков и зефиром, жаренным на маленьком костре, после вкусного барбекю, но все пошло не по плану. Девушка Стюарта на тот момент ушла спать, раздраженная тем, что Стюарт не захотел пойти с ней, потому что хотел продолжать пить. Еда на барбекю подгорела, потому что Джек отвлекся от нее, чтобы попросить Холли сделать ему минет в их палатке, и... В общем, все пошло не по плану. И вот теперь это. Джек перепил и был на грани потери сознания у туалетного блока кемпинга.

Холли и Стюарт смеялись, катаясь по полу и пытаясь подняться. Холли первой поднялась на ноги, вскоре за ней поднялся Стюарт.

- Мы можем просто накрыть одеялом и оставить его здесь? - спросила она без намека на чувство вины в голосе.

Несомненно, этому способствовало большое количество алкоголя, которое она сама успела выпить в тот вечер.

Стюарт пожал плечами.

- Не вижу причин для этого. Ночь теплая, - рассмеялся он.

Это была ясная ночь. В центре страны, в популярном кемпинге; можно было увидеть звезды, заполнившие черное небо, и сияющую высоко белую луну; идеальная картина блаженства.

Холли рассмеялась.

- Я принесу одеяло из палатки.

Она повернулась и поспешила к небольшой двухместной палатке, которую они собрали еще до начала пьянки. Вход в палатку был открыт, и она заглянула внутрь. Джек и Холли разложили два спальных мешка. Они были расстелены так, что образовали импровизированное одеяло, под которым они могли прижаться друг к другу, а не спать отдельно. Один из них должен был использоваться в качестве подстилки, а второй – в качестве основного укрытия. Сверху лежали две подушки, взятые из их домашних кроватей, а сбоку – одеяло, свернутое в рулон, на случай, если ночью станет прохладно. Она схватила одеяло и подпрыгнула, когда обернулась к отверстию палатки и увидела стоящего там Стюарта. Он улыбался. Улыбка, которую она слишком хорошо знала.

- Я чуть не подпрыгнула от страха. - Засмеялась она.

- Ш-ш-ш. - Он вошел в палатку и придвинулся ближе к ней, пока они не оказались лицом к лицу. - Это меня убивает, - сказал он.

Она улыбнулась, когда он обнял ее за талию и притянул к себе еще ближе. Затем наклонился и поцеловал ее в губы. Она не сопротивлялась. Еще один поцелуй в губы, и последующие поцелуи стали более страстными, их языки исследовали рот друг друга. Его руки переместились к ее попке, продолжая прижимать ее к себе, а ее руки делали то же самое с ним.

Холли отстранилась.

- Мы не можем. Не здесь.

- Почему нет? Он в отключке и...

- Она спит в соседней палатке. Что, если она проснется?

- Какая разница? Я не хочу ее. Я хочу тебя.

- Я же сказала, я не могу.

- Почему нет? Ты же знаешь, что тоже хочешь этого...

- Я просто... Это нечестно по отношению к Джеку.

- Так же, как он несправедливо поступает с тобой, да? - Стюарт снова поцеловал ее. Она не сопротивлялась, и вскоре они снова сплелись в страстных объятиях. - Ты чертовски горячая. Я только о тебе и думаю все время.

Холли тихонько шикнула на него, пока возилась с ремнем на его джинсах, готовая освободить его член.

* * *

Холли не могла оторвать глаз от Стюарта, пытаясь поддержать вес Джека. Положение, в котором она оказалась сейчас, напомнило ей тот поход. У нее была одна рука, у него другая. Коринна хлопотала вокруг них, панически боясь, что аборигены вернутся в любой момент. Стюарт велел ей прикрывать их, пока они будут пытаться помочь Джеку выбраться из леса и вернуться к тому месту, где они оставили джип.

Теперь они производили много шума. Больше не нужно было беспокоиться о том, что надо вести себя тихо. Теперь речь шла о том, чтобы вытащить их из леса любыми средствами, и, к сожалению, это создавало изрядное количество шума, пока они возились со своим раненым другом. Впрочем, это не имело значения. Даже если бы они вели себя тихо, за ними все равно наблюдали из глубин леса. Не одна пара глаз, а множество. Не только множество глаз, а множество зубов. Все они жаждали вкуса плоти. Все гадали, тот ли это, кто заставит демонов замолчать.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

ИНТЕРВАЛ

Брызги и крики, доносящиеся из бассейна.

Родители, зовущие своих детей на разных языках.

Солнце нещадно палит черные пески вулканического острова.

Повсюду разложены полотенца гостей – некоторые на шезлонгах, некоторые на самом песке.

Волны плещутся о береговую линию.

Море тихое.

Смех эхом разносится по округе.

Легкий бриз периодически колышет листья немногочисленных пальм, посаженных в декоративных целях.

Звук звенящих бокалов в баре, на улице.

Голос бармена, приветливого человека с широкой улыбкой, рассказывающего группе молодых отдыхающих об этом особенном пляже.

Там белые пески.

Вода, которая – почему-то – даже чище, чем на курорте.

Там нет туристов, да и местных жителей тоже немного; большинство из них даже не знают о его существовании.

Предложение воспользоваться автомобилем бармена; старый потрепанный джип.

Предложение любезно принято.

Волнение при мысли о поездке за пределы благоустроенного курорта.

Потребность расправить крылья и исследовать неизвестные места.

Бокалы подняты в воздух и звенят друг о друга.

- Ваше здоровье!

Бармен улыбается

Отдаленный раскат грома, доносящийся, кажется, из-за вулкана.

Бармен тоже поднимает бокал.

* * *

Коринна закричала. Холли повернулась и тоже закричала. Там стояли люди, подняв оружие и направив его в их сторону. Они появились из ниоткуда. В одну минуту все было тихо и спокойно, а в следующую уже появились они, крича на них враждебными голосами, производя какофонию из щелчков. Стюарт кричал на девушек; он в

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Перейти на страницу: