Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 223
Перейти на страницу:
клюнула дядю в щеку и, помахав рукой, вылетела на улицу, встречая яркое утреннее солнце.

Рабочий день в библиотеке отвлек меня от грустных размышлений. Простые хлопоты и расстановка книг по местам помогли привести мысли в порядок, занимая меня куда более привычными вопросами поиска. Который день я изображала бурную деятельность, якобы перерывая архивы и полки в поисках «Короля в Желтом», но отчего-то никак не могла его найти. Суидем, обещавший своему гостю результат до конца недели, терял терпение на глазах, но ничего не мог поделать. Книга исчезла, будто ее и не было, и даже записей о ней не осталось.

Мне оставалось лишь пожимать плечами, бесконечно извиняться и коротать дни на ступеньках лестницы у самых дальних и высоких стеллажей, стараясь не попадаться на глаза начальнику.

— Простите, пожалуйста, вы могли бы мне помочь?

Неловко развернувшись на лестнице, я посмотрела вниз на посетителя, держась рукой за полку. Молодой парень, русоволосый, достаточно миловидной внешности, чуть покраснев, встретился со мной взглядом. Приглядевшись, я поняла, что уже где-то видела его, но никак не могла вспомнить, где именно.

— Да? Что-то подсказать?

— А-а… да, пожалуйста, вы могли бы уделить мне немного времени? Я впервые в этом месте и крайне мало знаю историю Кадата… меня зовут Дей.

Парень протянул чуть дрожащую руку, и, лишь взглянув на нее, я могла поклясться, что ладонь была влажной.

— Ах да, точно, напарник Серафины. Помню, она ругалась на вас.

Не дождавшись ответного жеста, Дей смутился еще сильнее и, убрав руку, машинально почесал затылок, уперев взгляд в пол.

— У нас бывают некоторые разногласия, сложно вот так сразу найти общий язык.

— Понимаю, так вы хотите, чтобы я рассказала вам про Кадат или нашла книгу о городе?

— И-и то, и другое, если т-вас не затруднит. Честно говоря, я бы с удовольствием послушал вас за чашкой кофе, если… если вы не против.

Несколько растерявшись, я постаралась подобрать слова для отказа, заполнив паузу спуском с лестницы, но протез предательски подогнулся, лишив опоры. Не успев испугаться, я ухнула вниз, но не упала, подхваченная чьими-то сильными руками. На миг мне показалось, что это Дей успел меня поймать, проявив немалую прыть и ловкость воина, но, как оказалось, парень стоял там же, где был пару мгновений назад, и меня держал совершенно другой человек.

— Мисс Гера не дает частных консультаций и более того находится сейчас на рабочем месте, исполняя свои непосредственные обязанности. Прошу, не отвлекайте ее понапрасну.

Услышав спокойный бархатный голос Давида, я ощутила, как по моей спине пробежал холодок, а желудок неприятно сжался. От чужих прикосновений почти физически зудела кожа под платьем.

— Вы уже можете меня отпустить, со мной все в порядке.

— Правда? Тогда позволите осмотреть ваш протез? Мне кажется, он неисправен.

— Нет-нет-нет, все хорошо, я просто была невнимательна при разговоре, поставьте меня, пожалуйста.

Дернувшись, я попыталась слезть с рук беллаторца сама, но он лишь сильнее прижал меня к себе.

— Значит, это было влияние нашего гостя? Дей, верно? Получается, он умышленно подверг вас опасности, смутив непристойным предложением?

— К-каким? Я ничего такого не предлагал!

Дей, став пунцовым, словно помидор, в ужасе посмотрел на Давида и резко поклонился.

— М-мисс Гемера, я ничего подобного не имел в виду, я лишь желал узнать больше о столице.

— Но я видел, как вы наблюдали за девушкой, прежде чем подойти.

— Я?! Н-нет, я не… я… мне просто было неудобно отвлекать вас…

— Действительно, ведь тогда она могла бы дать вам достойный отпор, намного удобнее прийти, когда она будет наиболее беззащитна.

Светлый беспомощно открыл рот, не находя ответа, и, окончательно растерявшись, вылетел из зала, не попрощавшись. Я же, пребывая в абсолютно таком же смятении, не могла оторвать глаз от довольного лица Давида, совершенно не представляя, к чему вообще была эта сцена.

— Зачем вы это сделали?!

— Неужели вы всё же желали остаться наедине со светлым?

— Н-нет, но он же не имел в виду ничего предосудительного!

— Вы это знаете наверняка? Или строите предположения, исходя из личного опыта?

— Нет у меня никакого личного опыта… боги, да поставьте же меня на место!

— Тогда понятно, почему вы столь легковерны.

Мужчина одарил меня своей очаровательной улыбкой и, отступив к креслу у стены, осторожно посадил в него.

— Позвольте все же вас осмотреть.

Его ладонь легко проскользнула к протезу, явно желая снять его, но я едва не подскочила на месте, отдернув руку.

— Ваша книга! Кажется, я напала на ее след, я уверена, она затерялась на складе, мне осталось совсем немного осмотреть.

— Вот как? И как быстро вы управитесь?

— Точно в срок! Не беспокойтесь.

— Хорошо, я вижу, вы очень стараетесь ее найти, и мне кажется, именно это так негативно отразилось на вашем протезе. Я чувствую себя виноватым за это, и если вы не против, я пришлю вам помощь? Всего пару человек.

— Ой, не стоит…

— Стоит, конечно, стоит, я уверен, уже сегодня пропажа найдется.

Он присел передо мной и протянул ладонь, осторожно заправляя выпавшую из хвоста прядь волос за ухо. Смуглое лицо беллаторца вновь расцветила добродушная открытая улыбка, будто он общался не со мной, а со своей любовью, и я бы поверила, если бы не слышала в его словах подвох.

— Господин Суидем будет не против? У нас много достаточно хрупких изданий.

— Ох, конечно, он тоже будет контролировать поиски, не переживайте, никакого бардака, мусора или огня. Эти люди профессионалы.

Улыбнувшись в ответ столь же легко, я дождалась, пока Давид оставит меня и, подавив тошноту, в ужасе начала перебирать все возможные варианты решения новой проблемы.

После обеда в стенах архива появились обещанные помощники, тоже беллаторцы, темноволосые и загорелые почти до черноты, довольно крепкие и угрюмые. Их одежда скрывала почти все открытые участки кожи, не показывая рисунки на теле, высокие воротники кожаных курток закрывали шею и часть подбородка.

Суидем, едва поприветствовав их, проводил на чердак, наказав мне присматривать за новыми работниками.

— Надеюсь, это не займет много времени, если что-то понадобится, вы можете обратиться ко мне, я буду у себя в кабинете.

Мужчины послушно кивнули и принялись за работу, разделив пространство на две половины. Суидем, одарив меня недовольным взглядом, ушел со склада.

— Эм… я могу показать, где была поставка с той книгой.

Неловко переступая с ноги на ногу, я смотрела, как мужчины планомерно обыскивают чердак, не обращая на меня внимания.

Прочистив горло и подобравшись поближе к своему тайнику, я взяла стул покрепче и села, покорно наблюдая за работниками.

— Простите,

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 223
Перейти на страницу: