Шрифт:
Закладка:
Алиса продолжала молчать. Ей было очень жаль паука, а Тамара нравилась все меньше.
– Ну ладно, прости меня, – примирительно сказала химера. – Я очень испугалась. Кстати, нам вот туда! – Она махнула головой в сторону.
Алиса повернула голову и увидела покосившийся двухэтажный дом из потемневших от времени бревен.
– Что это за место? – спросила она.
– Это дом, – с готовностью ответила Тамара. – Для всех тех, кто пришел с той стороны.
– И Антон здесь?
– Зайди и узнаешь. – Тамара села на землю и неуклюже почесала ухо копытом. – Может, здесь, а может, и нет.
Но Алиса не спешила заходить.
– Может, пойдешь первой?
– Сначала ты, я следом!
– Мне кажется, ты врешь. Ты сказала, что просила детей с фонариками тебе помочь, но они не согласились. А почему ты просто не отправилась с ними, когда они шли в школу? Или не воспользовалась чьим-нибудь фонариком? И если все с той стороны сейчас в этом доме, что тебе мешает самой зайти и взять фонарик?
Химера, казалось, расстроилась.
– Ладно, – проворчала она. – Нет там твоего Антона. Я просто хотела кое-что тебе показать. Кое-что интересное.
– Показывай здесь, снаружи! – потребовала Алиса.
Бревенчатый дом ей не понравился. Казалось, он вот-вот рухнет, и запах изнутри шел очень неприятный. Заходить туда совсем не хотелось, тем более после того, как Тамара призналась, что Антона там нет.
– Ладно, смотри. Только отойди на всякий случай в сторону. – Тамара оскалилась в улыбке, потом поддела копытом камешек, лежащий на траве, и с удивительной меткостью забила его в приоткрытый дверной проем.
Буквально через пару минут из него вылетело два камешка. Как будто кто-то изнутри бросил их обратно.
Химера подвинула камешки друг к другу и посмотрела на девочку.
– Не понимаю, что в этом такого? – рассердилась Алиса. – Ты бросила один камень, кто-то бросил в тебя два. Кто там прячется? Еще один монстр?
– Ты удивишься, но там совсем никого нет. Никого вроде нас с тобой, я имею в виду. И посмотри внимательно на камни! Они одинаковые.
Девочка присмотрелась. Камни и правда были похожие: одинаковой формы, цвета, и даже блестящие гранитные крапинки повторяли друг друга.
– Туда можно забросить все что угодно! – пояснила Тамара. – И получить второе точно такое же. Может, попробуем с фонариком? Тогда один будет у тебя, а другой у меня.
– Ну вот уж нет! А если он не вернется обратно?
Алиса нерешительно подошла ближе и заглянула в дверной проем.
В доме стояла абсолютная непроницаемая темнота, как будто кто-то разлил чернила, которые заполнили каждый угол и каждую трещину. Не найдя ничего подходящего, чтобы попробовать, она забросила внутрь подобранную с земли ветку.
И сразу отшатнулась, потому что две ветки со свистом вылетели наружу.
– А ты сама не пробовала туда заходить? – спросила она Тамару.
– Вот еще! Зачем мне две меня? – удивилась химера.
– А две меня тебе зачем? Почему ты хотела, чтобы я туда зашла?
Химера, казалось, немного смутилась:
– Видишь ли, мне ужасно надоело быть одной. Я подумала, вдруг, если тебя станет две, одна из вас захочет остаться и жить со мной вместе?
Алиса с опаской покосилась на нее, потом посмотрела по сторонам. Судя по всему, от этой странной девочки-химеры толку не будет, искать Антона придется самой. Вот только где? Вернуться к заводу и ждать, пока дети снова там появятся? Или попробовать поискать их в школе?
– Если хочешь, можем пойти к школе, – словно прочитав ее мысли, сказала Тамара. – Я больше не буду тебя обманывать, обещаю. Ты не представляешь, как сложно не сойти с ума в этом месте!
– Не представляю, – согласилась Алиса. – И не очень хочу представлять. Поэтому нужно быстрее отсюда выбраться.
Она решительно зашагала по дороге.
Химера поднялась с земли и последовала за ней.
Вместо знакомой аллеи впереди раскинулась серая пустошь. Алиса хорошо помнила, как это место выглядело в настоящей Порубежной – ровные тротуары с белыми бордюрами вдоль стриженых газонов и клумб с тюльпанами и нарциссами. Ряд цветных киосков, в которых продавали мороженое, прохладительные напитки и сладости. Здесь же вся площадка была покрыта ровным слоем серой, похожей на пепел почвы.
Заметив, как внимательно смотрит на пустошь девочка, химера сказала:
– Я бы тебе не советовала туда соваться.
– Это почему? – спросила Алиса. – На первый взгляд там вообще ничего нет.
– Только на первый взгляд! – Тамара ускорила шаг, обогнала Алису и обернулась, в нетерпении болтая из стороны в сторону хвостом. – Лучше поверь мне на слово. Я не знаю, что там, но видела разных существ, которые туда заходили и не возвращались. Идем дальше.
– Вообще-то я и не собиралась туда идти, но после твоих слов решила, что нужно попробовать.
Алиса развернулась и зашагала к пустоши.
– Я не шутила! – Химера подбежала к ней и встала, преграждая дорогу. – На этот раз нет!
– Может, там есть какой-то невидимый вход? – Алиса достала фонарик. – Еще один портал, где прячутся дети?
– Да нет же! – Тамара помотала головой. – Там плохое место, туда не надо заходить.
– А на другой стороне здесь киоски с конфетами, – возразила Алиса.
Она направила луч фонарика на серую почву, но ничего не изменилось. Только легкая рябь пробежала по воздуху.
– Я тебя предупреждала, если что! – рассердилась Тамара. – Сгинешь тут и никогда не вернешься домой, слышишь?
Алиса не ответила, рассматривая, как колеблется воздух под лучом фонарика. Чем дольше она светила на одно и то же место, тем быстрее становилась рябь. Девочка подошла ближе. Прозрачная поверхность невидимой стены изменилась и начала переливаться радужными оттенками, как масляная пленка на воде.
– Ого! – Алиса осторожно прикоснулась к ней подушечкой указательного пальца.
Палец наткнулся на упругую преграду, потом преодолел ее и оказался внутри. Девочка отдернула его и осмотрела. Кожа несколько секунд переливалась, как будто Алиса окунула палец в пузырек с перламутровой краской, а потом снова стала нормальной.
– Не ходи туда! – в последний раз попросила химера, но Алиса, зажмурившись, нырнула в загадочную субстанцию, как в воду.
Сначала ей стало тепло. После колючего воздуха другой стороны девочка с удовольствием расправила плечи, потом открыла глаза.