Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Юмористическая проза » Замятин Евгений - Евгений Иванович Замятин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 170
Перейти на страницу:
не врет?

Буриме

Впервые — Чукоккала. М., 1979. С. 312–313.

Печатается по данной публикации.

«Чукоккала» — альбом Корнея Чуковского, в котором на протяжении многих лет его друзья и гости оставляли свои шуточные стихи и заметки. Чуковский так прокомментировал это буриме Замятина: «…Летом 1923 года мы с Евгением Замятиным в доме Максимилиана Волошина.

(…) Следующей весной Волошин приехал в Ленинград. Друзья, гостившие у него в Коктебеле, собрались 2 мая 1924 года в квартире поэтессы Марии Шкапской и, чествуя поэта, занялись сочинением буриме. Буриме — стихотворение с заранее заданными рифмами. Нам были предложены Волошиным такие рифмы: Коктебель, берегу (существительное), скорбели, берегу (глагол), Крыма, клякс (или загс), Фрима (жена Антона Шварца), Макс. (…) Когда мы прочитали вслух написанные нами буриме, первый приз получил Евгений Замятин. Его буриме сохранилось в «Чукоккале»…»

_____

В засеянном телами Коктебеле,

На вспаханном любовью берегу

Мы о незнающих любви скорбели.

Но точка здесь. Я слух ваш берегу.

Под африканским синим небом Крыма

Без ватных серых петербургских клякс

Нагая светит телом Фрина-Фрима,

И шествует, пугая женщин, Макс.

2 мая 1924

Приветствие от месткома покойных писателей

(Отрывок из коллективного текста

Е. И. Замятина и М. М. Зощенко)[41]

Впервые: Анненков Ю. Евгений Замятин. Грани, 1962, № 51. с. 81.

Печатается по: Замятин Е. Соч. Т. 3. (Мюнхен), 1986.

Текст воспроизводится по статье Юрия Анненкова «Евгений Замятин». Непосредственно перед текстом Анненков дает следующее пояснение: «Девятого декабря 1926 года в Москве в Государственном театре имени Вс. Мейерхольда состоялась премьера незабываемой мейерхольдовской постановки «Ревизора» Гоголя, спектакль, который я увидел только в Париже, в театре Бати, в 1930 году. Гениальный режиссер перекроил «классическую» пьесу, ввел в нее новые элементы, а также — отрывки из гоголевских черновиков, изъятых Гоголем из окончательной редакции пьесы. Постановка Мейерхольда вызвала в советской прессе жестокую критику, обвинявшую Мейерхольда в реакционности и в «заторможении правильного освоения классического наследия».

Двадцать четвертого января 1927 года та же «фиговая ассоциация» устроила вечер чествования Мейерхольда, где ему было прочитано «Приветствие от месткома покойных писателей», из которого я даю здесь небольшую выдержку, и авторами которой были Евг. Замятин и Мих. Зощенко».

Приветствие связано не только с постановкой Мейерхольда, но и с некоторыми другими спектаклями по классическим произведениям драматургии, постановщики которых стремились приспособить канонические тексты к требованиям текущего момента.

Среди упомянутых в приветствии авторов у современников может вызвать недоумение лишь переделка названия пьесы А. С. Грибоедова. Однако в то время ассоциация возникла моментально. В 1926 году была поставлена пропагандистская пьеса Сергея Михайловича Третьякова (1892–1987) «Рычи, Китай!». Она прошла с большим успехом как в СССР, так и за рубежом (только в Германии за короткий срок она была сыграна более ста раз).

Названием «Рычи, Грибоедов» Зощенко и Замятин намекали на то, что именно так мог переименовать пьесу Грибоедова Третьяков, который работал в 1922–1926 гг. в Театре Вс. Мейерхольда, где занимался свободными сценическими переделками пьес Александра Островского.

_____

Потрясенные вторичной кончиной нашего дорогого покойного Н. В. Гоголя. МЫ, великие писатели земли русской, во избежание повторения прискорбных инцидентов, предлагаем дорогому Всеволоду Эмильевичу в порядке живой очереди приступить к разрушению легенды о нижеследующих классических наших произведениях, устаревшие заглавия которых нами переделаны соответственно текущему моменту:

1. Д. Фонвизин: «Дефективный переросток» (бывш. Недоросль»),

2. А. С. Пушкин: «Режим экономии» (бывш. «Скупой рыцарь»).

3. Его же: «Гришка, лидер самозваного блока» (бывш. Борис Годунов»).

4. М. Ю. Лермонтов: «Мелкобуржуазная вечеринка» (бывш. «Маскарад»).

5. Л. Н. Толстой: «Электризация деревни» (бывш. «Власть тьмы»).

6. Его же: «Тэ-же» или «Же-тэ» (бывш. «Живой труп»).

7. И. С. Тургенев: «Четыре субботника в деревне» (бывш. «Месяц в деревне»).

8. А. П. Чехов: «Елки-палки» (бывш. «Вишневый сад»),

9. А-С. Грибоедов: «Рычи. Грибоедов» (бывш. «Горе от ума»).

10. Товарищ Островский настаивает на сохранении прежних своих названий: «На всякого мудреца довольно простоты». «Таланты и поклонники», «Свои люди — сочтемся», «Не в свои сани не садись»…

Краткая история всемирной литературы

от основания и до сего дня

Печатается по: Замятин Е. Соч. Т. 3.

Мюнхен, 1986, С. 334–347 (Публикация В. Троицкого).

Ранее текст был опубликован в сб. «Память», кн. 5, С. 287–309.

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 170
Перейти на страницу: