Шрифт:
Закладка:
Хотимск – местечко Могилевской губ. В настоящее время поселок в Могилевской обл., Беларусь. По переписи 1897 года в нем проживало около 2200 евреев (69 % населения). – 56, 317.
Хотин – уездный город Бессарабской губ. В настоящее время Черновицкая обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало 9300 евреев (43 % населения). После Второй мировой войны проживало около тысячи евреев, в начале 2000-х годов – около 50. – 485, 493, 499, 547.
Черневцы – местечко Подольской губ. В настоящее время поселок в Винницкой обл., Украина. По переписи 1939 года в нем проживало 1455 евреев (19 % населения). Во время Второй мировой войны находился в зоне румынской оккупации. После войны проживало около тысячи евреев, к началу 2000-х годов еврейское население отсутствовало. – 520.
Черновцы – в настоящее время областной центр, Украина. До 1918 года – в Австро-Венгрии, в 1918–1940 и 1941–1944 годах – в Румынии. После Второй мировой войны буковинские евреи почти полностью покинули Черновцы. В город переехало много евреев из Бессарабии и Подолии – двух регионов, в которых значительная часть еврейского населения выжила во время войны. В начале 1970-х годов проживало свыше 35 тысяч евреев (около 25 % населения города), в начале 2000-х годов – около четырех тысяч. – 474,477,489, 500, 558.
Шаргород – местечко Подольской губ. В настоящее время Винницкая обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало около четырех тысяч евреев (72 % населения). Во время Второй мировой войны находился в зоне румынской оккупации. После войны проживало около тысячи евреев, в начале 2000-х годов – около 100. – 160,163,474,480,482,497,512,520,527.
Шпиков – местечко Подольской губ. В настоящее время поселок в Тульчинском районе, Винницкая обл., Украина. Перед войной в нем проживало 860 евреев (18 % населения). – 504.
Шпола – местечко Киевской губ. В настоящее время Черкасская обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало примерно 5400 евреев (45 % населения). – 51.
Ямполь – уездный город Подольской губ. В настоящее время Винницкая обл., Украина. По переписи 1897 года в нем проживало 2800 евреев (43 % населения). – 51, 475.
Глоссарий
Термины (за исключением некоторых, закрепившихся в русском языке в определенном написании) приведены в ашкеназской транскрипции.
Ав (Ов) – пятый месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует июлю – августу.
Агада – фрагменты Талмуда и мидрашей, имеющие нравоучительный, а не законоучительный характер.
Агуна (букв, «связанная», др.-евр.) – женщина, которая вследствие того, что ее муж находится в безвестном отсутствии, обречена на безбрачие.
Адар (Одр) – двенадцатый месяц еврейского календаря. Приходится на февраль – март.
Айнгемахтс – варенье, чаще всего редька, сваренная в меду, блюдо еврейской кухни.
Алия (букв, «восхождение», др.-евр.) – вызов к Торе. Вызванный поднимается на биму для участия в публичной рецитации фрагмента Пятикнижия по свитку. Происходит во время утреннего богослужения в понедельник, четверг и субботу.
Ашкеназы – евреи Центральной и Восточной Европы, говорящие на идише.
Бадекнс (букв, «покрывание», идиш) – обряд покрывания невесты.
Бадхн – ведущий традиционной еврейской свадьбы. Во время обряда «покрывания невесты» бадхн рассказывает невесте о прощании с девичьей жизнью, заставляя ее плакать; во время свадебного застолья представляет гостям жениха, невесту и их родню, объявляет о принесенных гостями подарках и, в качестве свадебного шута, забавляет публику остроумными рассказами, сценками, шутками и песнями. Свои речи бадхн обычно импровизирует в стихах на более или менее устойчивые рифмы и традиционный напев.
Базецнс (букв, «усаживание», идиш) – обряд усаживания невесты.
Башитнс (букв, «осыпание», идиш) – обычай обсыпания жениха орехами, изюмом, конфетами в синагоге в субботу перед свадьбой при его вызове к Торе.
Бейс-дин (букв, «дом закона», др.-евр.) – раввинский суд.
Белфер – помощник меламеда (учителя) в хедере.
Бесмедреш (букв, «дом толкования», др.-евр.) – молитвенный дом, место для молитв и ученых занятий, синагога. Бесмедреш был чем-то вроде закрытого клуба, так как у него был постоянный состав прихожан из числа зажиточных горожан, которые в нем молились и занимались чтением и обсуждением Талмуда и раввинистических сочинений.
Бима (букв, «возвышение», др.-евр.) – огражденное возвышение в центре синагоги, предназначенное для чтения свитка Торы.
Брохе (мн. ч. брохес, др.-евр.) – благословение, произносимое перед совершением какого-либо действия либо после его завершения (перед трапезой и после нее, перед исполнением заповеди и т. п.).
Брустихл (букв, «нагрудный платочек», идиш) – деталь традиционного еврейского женского костюма, род манишки. Парадный брустихл украшали шитьем и драгоценными камнями. Брустихл выполнял не только декоративные, но и обережные функции.
Гавдола – обряд отделения субботы от будней. Сопровождается зажиганием специальной свечи, свитой из четырех тонких свечек, и вдыханием аромата благовоний.
Галаха – нормативная часть иудаизма, религиозный закон.
Габай – староста еврейской общины, синагоги или какого-либо братства, цеха или общества. У хасидского цадика – помощник, секретарь, посредник между цадиком и его хасидами.
Гаон (букв, «великий», др.-евр.) – почетный титул. В средневековой Вавилонии – глава иешивы. В Литве и Белоруссии так именовали наиболее выдающихся раввинов и талмудистов, чьи решения были авторитетны не только для их собственной, но и для многих общин.
Гартл – специальный кушак, которым подпоясывается мужчина во время молитвы.
Гафтара (букв, «заключение», др.-евр.) – фрагмент из одной из Книг Пророков, которым заканчивается чтение недельного раздела Торы в синагоге.
Гемара – см. Талмуд.
Даян – член раввинского суда, помощник раввина. В раввинском суде кроме самого раввина состоят еще два даяна.
Дроше (букв, «толкование», др.-евр.) – комментарий на какой-либо фрагмент Писания или Талмуда, а также речь, в которой оратор осуществляет такое комментирование, например выступление проповедника в синагоге. Жених на свадьбе должен был произнести дроше. Соответственно, свадебный подарок рассматривался как награда и назывался «дроше-гешанк» – «подарок за дроше».
Ирусин – помолвка, обручение.
Ихес – знатное происхождение, родовитость.
Каболес поним (букв, «встреча», др.-евр.) – в контексте свадебных ритуалов обряд, который жених проходит перед бракосочетанием.
Кале – невеста.
Калес цад (букв, «сторона невесты», др.-евр.) – родители, родственники, близкие друзья невесты.
Кантор – см. Хазан.
Капелла – клезмерский оркестр.
Кеаре – ритуальная тарелка, блюдо.
Кест – содержание молодой семьи в течение оговоренного времени после свадьбы, чаще всего родителями невесты.
Кидуш (букв, «освящение», др.-евр.) – освящение праздника или субботы, которое производят, произнося над бокалом вина специальное благословение. Это благословение тоже называется кидуш.
Киньян (букв, «приобретение», др.-евр.) – предварительные условия брачного договора.
Китка – плетеная булка.
Китл – длинный белый халат, который жених надевает на свадьбу, а женатый мужчина – на Песах и на Йом Кипур. Белый цвет символизировал чистоту помыслов молящегося и одновременно напоминал о саване, о готовности принять смерть по воле Всевышнего.
Клаен (букв, «отруби», идиш) – отвар из