Шрифт:
Закладка:
Кинжал, который Алекс изготовил для Магды, заказчице понравился - она чуть ли не все время носит его с собой. Хокинс смеется над этим, но немка на него не сердится. Говорит, что это он от зависти. А вообще, они сошлись. Интересная получилась пара, Джим почти каждый вечер ее встречает после работы, куда они едут дальше — их дело, Джин решила не спрашивать.
Наконец-то закончили ремонт и обустройство детской комнаты по соседству со спальней. Джинджер все еще не сказала Алексу, что кроваток потребуется две (выяснилось после очередного визита к врачу), пусть это будет приятной неожиданностью! Двойной сюрприз, двойная радость!..
Эвелин все еще выступает в «Танцующих звездах», но уже не каждый вечер. В свободные дни она летает с Хокинсом на «Бичкрафте» - вы удивитесь, но в качестве второго пилота девушка показывает себя очень даже неплохо. В личной жизни у нее вроде бы наступили перемены — Алекс теперь изображает покровителя очень редко, зато молодой фотограф весьма настойчиво оказывает Эве знаки внимания, которые летающая танцовщица благосклонно принимает (но и не подпускает к себе слишком близко, куда торопиться?..).
Если вдруг попадете в Порто-Франко — загляните в «Танцующие звезды» на вечернее представление, полюбуйтесь на Эвелин, может быть, вам повезет и вы увидите, как она выступает. Когда понадобится быстро добраться до любого из соседних городов — приезжайте на аэродром, найдите «Сессну» с красными полосами на боках. Или «Бичкрафт», там комфорта побольше, да и второй пилот очень симпатичный (если вы ее не видели раньше , в клубе...). Только приставать к ней не рекомендуется — девушка этого очень не любит. Но поговорить о том, как удалось сменить пилон на штурвал, а сцену на кресло пилота, она не откажется. Как любит говорить Эва, «Будьте реалистами — требуйте невозможного!..»
2022г.
Примечания
1
Эквивалентное выражение - «тараканы в голове»
(<< back)
2
Гимнастических залах с тренажерами
(<< back)
3
Уильям Шекспир
(<< back)
4
Настоящее имя Мерилин Монро
(<< back)
5
Рыжеволосая, рыжая
(<< back)
6
Итальянский кинорежиссер. Большинство его фильмов сняты в жанре эротического кино.
(<< back)
7
Уильям Шекспир
(<< back)
8
«Ну, кто еще хочет попробовать комиссарского тела?..», х/ф «Комиссар»
(<< back)
9
У. Шекспир, «Король Лир»
(<< back)
10
Аэропорты, входящие в список самых загруженных в мире
(<< back)
11
У. Шекспир
(<< back)
12
У. Шекспир
(<< back)
13
Сигнал срочного сообщения
(<< back)
14
Сигнал бедствия
(<< back)
15
В. Высоцкий, «Банька по-белому»
(<< back)
16
Queen, «Who Wants to Live Forever?», вольный перевод автора
(<< back)
17
«Тонкая красная линия» - в английском языке данное выражение означает ведение боевых действий на пределе человеческих возможностей.
(<< back)
18
Дэн Макафферти — солист британской рок-группы «Nazareth»
(<< back)
19
Nazareth, «Let Me Be Your Leader», вольный перевод автора
(<< back)
20
Nazareth, «Love Leads to Madness», вольный перевод автора
(<< back)
21
Имеется в виду песня группы Nazareth - «Whiskey Drinking Woman»
(<< back)
22
Пятьдесят на пятьдесят, пополам
(<< back)
23
Константиин Симонов, «Жди меня»
(<< back)
24
Manowar, «Heart of Steel», вольный перевод - автора
(<< back)
25
Manowar, «Master of the Wind», вольный перевод - автора
(<< back)
26
У. Шекспир, сонет 25, перевод С. Маршака
(<< back)
27
У.Шекспир, сонет 96, перевод С.Маршака
(<< back)
28
Джон Смит - персонаж книги Стивена Кинга «Мертвая зона»
(<< back)
29
Марксман (англ.) - пехотный снайпер, меткий стрелок на малой и средней дистанциях, действующий в составе своего подразделения. В среднем расстояние эффективного поражения у марксмана не превышает 800 метров, тогда как снайпер может поражать цели на расстоянии до 1000 и более метров.
(<< back)