Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Люди-боги - Эдмонд Мур Гамильтон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу:
нетерпения.

— Тогда я тоже пойду с тобой.

Харлоу с сомнением посмотрела на нее.

— Полагаю, тебе это не помешает. Держись поближе ко мне и выполняй приказы.

Он повернулся к сиянию, парящему в воздухе рядом с ним, которое стало светиться ярче, когда зеленое солнце зашло. Харлоу подумал:

— Дандональд, ты можешь слетать вперёд и выяснить, где Таггарт выставил дозоры в этом городе? Я должен точно знать, прежде чем мы войдем.

— Да. Я могу это сделать.

И тут люди с «Тетиса» отпрянули назад, когда сияние закружилось, завертелось, а затем исчезло в сгущающихся сумерках. Сияющее облачко, метеор, невероятный блуждающий огонек, он метнулся к нависающему черному хребту и исчез.

Харлоу громко скомандовал:

— Мы выдвигаемся прямо сейчас. Поднимайтесь и вперёд.

Компактной колонной они двинулись по песку, держась немного в стороне от речного ущелья. Когда последние лучи зеленой звезды осветили скальный гребень впереди, Харлоу с сомнением посмотрел на него. Ему показалось, что он видит путь через него, но уверенности не было.

Затем он обнаружил, что они идут по древней дороге, настолько занесенной песком, что он бы сбился с нее, если бы вдоль нее не стояли каменные указатели. В стороне от дороги возвышались темные, низкие, ветхие строения, похожие на разрушенные виллы. Ветер насыпал вокруг них барханы песка. В сгущающихся сумерках не было слышно ни звука, кроме шума ветра и реки. В этих виллах никто не жил уже тысячи лет.

Ирра, шедшая рядом с ним, вздрогнула.

— Это зло, — сказала она. — Люди созданы для того, чтобы жить как люди. А если бы все стали такими, как Ворны? Все миры галактики стали бы такими.

Это была пугающая мысль. В воображении Харлоу перенесся вперед, к тому времени в будущем, когда человеческая раса может полностью исчезнуть и останутся только такие существа, как Дандональд, бессмертные, стерильные, ничего не строящие, ничего не созидающие, существующие только ради острых ощущений чистого знания, прекрасные частички энергии и пламени, вечно блуждающие по просторам Вселенной.

Было ли это конечной целью расы, отправившейся в космос, их окончательной эволюцией? Были ли первые ракеты лишь первыми шагами эволюции, которая должна была взять человека и сделать из него нечто большее чем человек и нечто меньшее чем человек?

Он выбросил эту жуткую мысль из головы. Они приближались к гребню, и теперь он увидел, что древняя дорога взбирается по его склону.

— Сюда, — позвал он.

Темнота становилась кромешной. На небе не было ни одной звезды, ничего, кроме черноты могучей Конской Головы, в которую был заключён этот мир. Она легко поглотила крошечный лучик его карманного фонарика.

Но по мере того как они поднимались все выше, Харлоу казалось, что он видит ровный пульсирующий свет с другой стороны хребта. Он все сильнее разгорался в небе. Они достигли гребня хребта.

Люди стояли и смотрели, их лица были растерянными и казались чужими в этом странном свете, который теперь освещал их.

— Что это? — прошептала Ирра.

В нескольких милях от них, по другую сторону хребта, к небу поднимался огромный столб переливчатого света. Он был наиболее интенсивным у основания, затухая по мере подъема. Странно искрясь и сверкая, но при этом сохраняя свою силу, он излучал странное сияние, которое охватывало все вокруг.

В свете этого сияния Харлоу увидел, что переливчатый столб поднимается из центра города. Темные крыши, стены и башни дрожали в неземном сиянии, а тени сгущались между ними. В этом безмолвном месте не было ни других огней, ни какого либо заметного движения.

— Это город Ворнов, — сказал он. — Лурлуун. И, по-видимому, он мёртв.

— А свет?

— Я не знаю…, - и тут Харлоу с облегчением замолчал, увидев летящую яркую звездочку, которая неслась прямо к ним. — Может быть Дандональд нам расскажет.

Дандональду было что им сказать, но не про это. Из этой парящей звездочки в голову Харлоу неистово полились мысли.

— Возможно, уже слишком поздно, Харлоу. Они получили сообщение от Фрейна. Корабль Фрейна вошел в Конскую Голову и прямо сейчас приближается к этому миру!

ГЛАВА VI

Внезапная неизбежность полного поражения подействовала на Харлоу ошеломляюще. Он прошел долгий путь, все они прошли, они устали, и теперь они опоздали и все было напрасно. И что он делал так далеко от Земли, стоя ночью в чужом мире и глядя через мертвый, темный город на столп света, в то время как парящее сияние, которое когда-то было человеком, шепчет в его голове?

Мгновенное отчаяние Харлоу сменилось сильным гневом. Его гнев не имел ничего общего с его миссией, какой бы важной она ни была. Это была обычная человеческая злость на то, что кто-то умнее его, что его обошли, перехитрили, превзошли. Он не позволит Таггарту уйти от ответа!

— Тогда мы должны нанести удар по Таггарту до того, как прибудет корабль Фрейна, — сказал он.

Он заговорил вслух, чтобы Кволек и остальные могли понять его так же хорошо, как Дандональд. Он спросил Дандональда:

— Где Таггарт и его часовые?

— Ты видишь этот столб света, Харлоу?

— Вижу. Что это?

— Это луч работающего Конвертора. Он вечный, неугасимый. Он исходит из механизма самого Конвертора. Войди в основание луча, и его силы захватят атомы твоего тела, те самые электроны, и перестроят их так, что ты станешь таким, как я — как Ворн. Но если ты, будучи Ворном, попадаешь в верхнюю часть луча, это запустит обратный процесс, и луч утащит тебя вниз и снова преобразует твои электроны в материальность, в обычную человечность.

— Ты можешь рассказать мне, как это работает, позже — прямо сейчас я должен узнать про часовых, — настаивал Харлоу.

— Я пытаюсь рассказать тебе, — подумал Дандональд. — На краю Конвертера стоят два охранника с автоматическими винтовками — на случай, если я попытаюсь вернуться. Они в состоянии накрыть огнём каждый фут большой площади, на которой стоит Конвертер. База Таггарта и его людей находится в большом здании на южной стороне площади. У них там есть коммуникатор, а их пленники — мои люди и Брай — заперты в этом же здании в комнате без окон.

— Таггарт бодрствует?

— Да. Он разговаривал по коммуникатору со своим кораблем. Говорил им, чтобы они ударили по твоему кораблю ракетами, как только вы появитесь, но ни в коем случае не перепутали корабль Фрейна с твоим.

Харлоу старался думать быстрее. Это была работа солдата, а он не был солдатом, Звездная Разведка не учила стратегии. Не было времени и на разработку сложных планов.

— Нам придется устранить двух часовых снаружи, прежде чем мы сможем напасть на Таггарта. Посмотрим, что там и как. Давайте двигаться.

Они пошли вперед по дороге, спускающейся вниз, к темному городу, нависшему над хребтом. Вместо света у них были переливчатые лучи огромной сверкающей колонны впереди.

Их торопливые шаги вздымали пыль и песок нанесённые за тысячелетия и создавали эхо, которое шептало в беззвездной

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Перейти на страницу: