Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Лин-Ли - Татьяна Владимировна Солодкова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 138
Перейти на страницу:
еще виснувшая на его руке.

Снаружи что-то вновь загрохотало, пол опять задрожал.

— Ладно, ребят, шутки в сторону, — сказал Дорнан. — Я замкнул цепь. Прямо сейчас одни руны сносят защиту кладбища, а другие поднимают нежить и призывают нечисть. Так что, если вы ждете помощь, можете расслабиться — Викандеру и его людям есть чем заняться на ближайшие пару часов. Он же не выберет своего обожаемого ученика, позволив городу утонуть в крови, верно?

— А если выберет? — запальчиво поинтересовалась Лина, крепче сжимая руку Линдена и чувствуя, что, если отпустит, — упадет.

Дорнан одарил ее снисходительным взглядом и уверенно покачал головой.

— За такой выбор его порешит сам король. Не думаю, что Мартин Викандер стал бы тем, кем стал, если бы отличался подобной сентиментальностью.

Линетта сжала зубы почти до хруста. Как бы она ни верила в привязанность главного мага королевства к своему ученику, но Дорнан был прав. И нет, не в рассуждениях о страхе перед его величеством или о сентиментальности. А в том, что одна жизнь не стоит сотен других, какой бы дорогой она ни была.

— Ли, ты извини, я ничего против тебя не имею, — тем временем сосед потрепал Айрторна по плечу, словно любимую собаку, — но мне нужна кровь девятки. А ты так удачно подвернулся под руку.

Линден, естественно, молчал, и Лина вдруг поняла, что не в силах поднять глаза к его лицу. Только вцепилась в руку мертвой хваткой.

— Ты правда думаешь, что сможешь сделать ее магом? — Она кивнула в сторону Люси.

Дорнан пожал плечами.

— Книга утверждает, что это возможно. — Его улыбка приобрела хищный оттенок. — А ты, сестренка, мне поможешь.

Он шагнул к ней, и Лина все-таки отшатнулась.

ГЛАВА 29

— А твоя мать? — спросила Линетта, спускаясь по лестнице в подвал, как ей велели.

Дорнан шел впереди, следом она, сзади Линден — своими ногами, но не по своей воле, — а Люси торжественно замыкала процессию.

Не то чтобы Линетте действительно было интересно, что творится в голове этого больного ублюдка, но она решила во чтобы то ни стало тянуть время. Прежде чем они начали спускаться вниз, Лина видела, как к огненному зареву за окнами добавились яркие молнии — маги прибыли на место, чтобы отразить атаку.

А значит, наставнику Айрторна нужно было дать время. Он придет за своим учеником, не может не прийти, она даже не сомневалась.

Поэтому Лина решила, что будет тянуть до последнего. Сначала — разговорами. Потом можно попробовать выставить щит, это даст еще некоторое время, пока резерв не иссякнет. Потом… А потом будет видно.

— Мать? — Дорнан неприятно хохотнул. — Ты же видела ее ауру. Старая грымза. Осточертели ее нравоучения. Пара месяцев на цепи — и стала шелковая.

Лина поджала губы: значит, та не ездила ни к каким родственникам. Обезумевший сын держал ее в плену, а сам проводил свои страшные эксперименты в подвале собственного дома. Боги, у всех под носом.

— Вон, кормим даже иногда, — продолжил Дорнан как ни в чем не бывало, вероятно, имея в виду, бульон, который прихватила с собой из таверны Люси. — А чего ей жаловаться? — тут же спросил сам себя. И сам же ответил: — Нечего жаловаться. Я внял ее советам, понял, что хочу одаренных детей, а не как получится. Сильнее меня, удачливее.

— Умнее, — пробормотала Линетта себе под нос.

Но он услышал, резко повернулся, так, что она едва не врезалась ему в грудь — остановилась на ступени в последний момент.

— Линка, не дури, а? — попросил сосед почти ласково. — Я же не желаю тебе зла. Ему ты уже не поможешь, а о себе подумай. — Он настолько заигрался, что потянулся рукой к ее щеке. Но она упрямо отклонилась. — Красивая ты девка, Лина, — ухмыльнулся Дорнан. — Зря отказалась, когда я звал тебя в постель. Хорошо бы провели время…

— Эй, — тут же возмутилась с верхних ступеней Люси.

— А ты — королева моего сердца, — подарил он ей и впрямь полный обожания взгляд, снова повернулся и пошел вниз, подсвечивая себе путь летящим впереди светлячком.

— А кузнец? — спросила Линетта, стараясь опять вовлечь сбрендившего соседа в разговор.

— А что кузнец? — удивился тот, впрочем, отвечая вполне охотно. — Не буду же я проводить эксперименты на своей любимой и единственной? Взял бездарного, взял черного, взял белого… — Он с досадой цокнул языком. — Не вышло, в общем. Низкие уровни дара. Темная магия не прижилась, сцепилась с душой кузнеца и превратилась в энергетическую субстанцию. — Рассмеялся. — Представляешь? Хотел одно, а вывел какой-то полуразумный вид нежити. В итоге оно еще и сбежало, обосновавшись в мертвом теле. Я за ним, а оно — в море. Думал, ну ладно, уплыло, а его прибило к берегу. Только хотел подчистить, а там вы. Ну, и понеслось.

Понеслось — это уж точно. Сложно было бы не согласиться с таким определением, поэтому Лина промолчала. Впрочем, Дорнан, которому, похоже, очень долго некому было рассказать о своих подвигах, уже без подсказок разливался соловьем.

— А пока бегал в поисках трупа, для полного счастья еще и профукал момент, когда сформировался выпитень. Чуть не влип. — И снова под своды подвала улетел его смех с ясно заметными истеричными нотками.

— Дори, с тобой все в порядке? — окликнула его сзади Люси, тоже услышав в этом смехе что-то неладное.

— В полном, — откликнулся тот. — Это же день моего триумфа.

"День твоей смерти", — подумала Лина, но до поры придержала эти мысли при себе.

Спросила:

— А почему подселенец в кузнеце бросался именно на Ренье?

Дорнан дернул плечом.

— Так я же говорю: получилась полуразумная тварь. Вот и запомнила, что я хотел ее уничтожить. Значит, темные маги — опасность. Уж не знаю, чем оно думало, но вышло забавно, правда? — Он обернулся вновь, сверкнув совершенно безумной улыбкой.

— Не очень, — не оценила Линетта его юмора.

Сосед фыркнул и отвернулся.

Они наконец спустились вниз. Кто бы знал, что под маленьким скромным домиком на краю города окажется такой глубокий подвал?

Повинуясь взмаху руки хозяина, на стенах подвала зажглись лампы, и Лина ошарашенно осмотрелась. Не просто подвал — настоящая пещера с высокими сводами. Кто соорудил ее? Когда?

— Бабка моя постаралась, — пояснил Дорнан. Видимо, этот вопрос был написан у нее на лице. — Проказница, скажи?

Он быстро и уверенно прошел вперед, и эхо его шагов разлетелось по полупустому пространству. Почти пустому, не считая металлического стола у стены, на котором лежала раскрытая толстая книга в черном кожаном переплете и с пожелтевшими от времени страницами; тканевой ширмы в

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 138
Перейти на страницу: