Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Укрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 134
Перейти на страницу:
точно знала, что не сходит с ума. Держа нож наготове и подкрепляя себя мыслью о том, что она сейчас стоит между незнакомцем и беззащитным Соло, Джульетта медленно, но решительно вошла в темный коридор, проходя мимо открытых офисов и толкая двери комнат по сторонам. Другой рукой она вела по стене, чтобы не сбиться с пути…

Внезапно Джульетта остановилась. Что-то было не так. Она что-то услышала? Чей-то плач? Она вернулась к предыдущей двери, едва различимой в темноте, и поняла, что та плотно закрыта – единственная во всем коридоре.

Джульетта чуть отошла от двери и опустилась на колени. Изнутри доносился какой-то шум. Она в этом не сомневалась. Нечто вроде негромких причитаний. Взглянув наверх, она разглядела в тусклом свете, что некоторые из проводов под потолком отведены от остальных и уходят в стену над дверью.

Джульетта придвинулась, присела на корточки и прислонила ухо к двери. Ничего. Протянув руку вверх, она повернула ручку. Дверь оказалась на замке. Но она могла быть заперта, если только…

Внезапно створка резко подалась назад – Джульетта еще держалась за ручку, а поэтому резко ввалилась в темную комнату. Во вспышке света она разглядела склонившегося над ней человека, который чем-то замахивался, целясь ей в голову.

Джульетта шлепнулась на зад. Что-то блеснуло перед ее лицом, и головка тяжелого гаечного ключа ударила ее в плечо, опрокинув на спину.

В глубине комнаты раздался пронзительный визг, в котором утонул крик боли Джульетты. Она махнула перед собой ножом и почувствовала, как тот рассек ногу нападавшего. Гаечный ключ звякнул об пол. Снова послышались вопли и крики. Джульетта оттолкнулась от двери и встала, держась за плечо. Она была готова к новой атаке, но незнакомец попятился, прихрамывая, – это оказался парень не старше четырнадцати или пятнадцати лет.

– Стой, где стоишь! – Джульетта нацелила на него нож.

Глаза парня округлились от страха. У задней стены на разбросанных матрасах и одеялах сбились в кучку несколько детей. Вцепившись друг в друга, они не сводили с Джульетты испуганных глаз.

Смятение оказалось ошеломляющим. Джульетта почувствовала неправильность ситуации. Где же остальные? Где взрослые? Она буквально ощущала, как люди со скверными намерениями крадутся у нее за спиной по коридору, готовые внезапно напасть. Здесь же их дети, запертые для безопасности. И скоро мамы-крысы вернутся наказать ее за то, что она потревожила их гнездо.

– Где остальные? – спросила она.

Рука у нее дрожала от холода, замешательства и страха. Осмотрев комнату, она увидела, что стоящий парень – тот, что на нее напал, – здесь старший. Зарывшись в одеяла, на кровати замерла от ужаса девочка лет четырнадцати, за нее цеплялись три малыша.

Старший посмотрел на свою ногу. По зеленой ткани комбинезона расползалось пятно крови.

– Сколько вас здесь? – Джульетта шагнула ближе. Было очевидно, что дети боятся ее больше, чем она их.

– Оставь нас в покое! – взвизгнула старшая девочка и прижала что-то к груди.

Младшая рядом с ней уткнулась лицом в ее колени, пытаясь спрятаться. Мальчики смотрели на нее, как загнанные в угол собачонки, но не шевелились.

– Как вы сюда попали? – спросила Джульетта, направив нож на парня и чувствуя себя глупо.

Парень ответил ей удивленным взглядом, явно не поняв вопроса, и Джульетта догадалась. Ну конечно! Разве могли десятилетия схваток в этом укрытии пройти без второй человеческой страсти?

– Вы здесь родились?

Никто не ответил. Лицо парня скривилось от недоумения, как будто она задала дурацкий вопрос. Джульетта быстро взглянула через плечо:

– Где ваши родители? Когда они вернутся?

– Никогда! – взвизгнула девочка, напряженно вытянув голову. – Они мертвы!

Рот у нее остался открытым, подбородок дрожал. На тонкой шейке выступили сухожилия.

Старший повернулся и бросил на девочку гневный взгляд: похоже, он хотел, чтобы она сидела тихо. Джульетта все еще пыталась осознать, что это всего лишь дети. Она понимала, что они не могут быть здесь одни. Кто-то же напал на Соло.

Словно пытаясь разрешить сомнения, она задержала взгляд на гаечном ключе. Это был ключ Соло, с характерными пятнами ржавчины. Но как такое могло произойти? Ведь Соло сказал…

И Джульетта вспомнила, что именно он сказал. Она поняла: парень был того же возраста, в каком Соло до сих пор видит себя. Значит, последние выжившие на «глубине» умерли недавно, но успели оставить после себя потомство.

– Тебя как зовут? – спросила она парня, затем опустила нож и показала ему другую руку. – Меня зовут Джульетта. – Ей хотелось добавить, что она пришла из другого укрытия, где больше благоразумия, но побоялась вызвать у них недоумение или тревогу.

– Риксон, – огрызнулся парень и выпятил грудь. – Моим отцом был Рик Водопроводчик.

– Рик Водопроводчик. – Джульетта кивнула.

Возле одной из стен, в конце высокой горы из припасов и найденных вещей, она увидела свою украденную сумку. Из нее торчала ее сменная одежда. Там должно было лежать и полотенце. Джульетта медленно подошла к сумке, поглядывая на детей, сбившихся в кучку в общем гнезде из одеял, и настороженно следя за старшим.

– Так вот, Риксон, я хочу, чтобы вы собрали свои вещи.

Опустившись на колени возле сумки, она поискала в ней полотенце. Нашла, вытащила и вытерла мокрые волосы, испытав неописуемое блаженство. Этих ребятишек она здесь ни за что не оставит. Завязав полотенце на голове, она повернулась к детям, не сводящим с нее глаз:

– Давайте начинайте. Соберите вещи. Вы не будете вести такую жизнь…

– Уйди, – произнесла девушка.

Однако оба мальчика выбрались из постели и стали копаться в куче вещей. Они неуверенно поглядывали то на девушку, то на Джульетту.

– Уходи, откуда пришла, – сказал Риксон. Похоже, старшие дети черпали уверенность друг в друге. – Забирай свои шумные машины и уходи.

Так вот в чем дело. Джульетта вспомнила валяющийся на боку компрессор, которому досталось едва ли не больше, чем Соло. Она кивнула младшим мальчикам – на вид им было лет десять или одиннадцать.

– Собирайтесь. Поможете мне и моему другу вернуться домой. У нас там хорошая еда. Настоящее электричество. Горячая вода. Соберите свои вещи…

Услышав это, младшая девочка закричала, издав какой-то жуткий визг – Джульетта уже слышала его из темного коридора. Риксон нервно расхаживал по комнате, поглядывая то на нее, то на гаечный ключ на полу. Джульетта подошла к постели, чтобы успокоить девочку, и тут поняла, что кричала не она.

На руках девушки что-то зашевелилось.

Джульетта замерла возле постели.

– Нет, – прошептала она.

Риксон шагнул к ней.

– Стой! – Она направила на него нож.

Риксон взглянул на раненую ногу и остановился. Собиравшие вещи мальчики замерли. Никто в комнате не шевелился,

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 134
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хью Хауи»: