Шрифт:
Закладка:
Давали концерт в Патриотическом институте...— так называлось учебное заведение с интернатом для девочек, сирот офицеров, погибших во время Отечественной войны 1812 г. Граф Виельгорским, участвовавший в концерте,— Матвей Юрьевич Виельгорский (1794—1866), русский музыкальный деятель, виолончелист-виртуоз.
Чтобы мы приготовились ... выступить в поход с севастопольской партией.— Крепостные, которых требовал к себе помещик через полицию, отправлялись по «этапу», то есть вместе с арестантами, под конвоем. Шевченко знал этот способ передвижения по личному опыту: в 1830 г., когда его помещик Энгельгардт перевелся по службе из Вильно в Петербург, все дворовые были отправлены этапным порядком. Воспоминания об этом сохранились в поэме «Катерина» (см. т. I наст. издания).
Стр. 283. Переписал ... «Серенаду» Шуберта.— Об этом же произведении Франца Шуберта (1797—1828) упоминается ниже. Произведения Шуберта стали проникать в Россию с середины 30-х гг.
Стр. 289. Поеду за партитурою Мендельсона «Сон в Ивановскую ночь».— Неточное название сюиты Ф. Мендельсона из музыки к шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь» (1826).
НЕСЧАСТНЫЙ
Впервые опубликована с небольшой вступительной заметкой Н. И. Костомарова в журнале «Исторический вестник», 1881, № 1, стр. 1—45. Написана повесть, как явствует из авторских помет в начале и в конце сохранившегося автографа, 24 января — 20 февраля 1855 г.
В повести Шевченко впервые использует свои впечатления и наблюдения ссыльного солдата не для отдельных эпизодов или упоминаний как прежде, но в качестве самой основы сюжета. Насколько интересовали поэта явления, составившие сюжетную основу повести, видно хотя бы по позднейшим упоминаниям о них в «Дневнике». В сцене опроса «конфирмованных» (то есть отданных в солдаты по приговору суда либо по решению административных органов) несколько раз упоминается отдача в солдаты «по воле родителей»; в дневниковой записи (25 июня 1857 г.) Шевченко особо останавливается на этом явлении в связи с неким делом «сына статского советника» Порциенко, который «все их отвратительные пороки вместил в своей подлой двадцатилетней особе».
Поэт возмущается не только отвратительными образами этих «несчастных», этих «мерзавцев», «гнусных исчадий нашего православного общества»: «должны быть хороши отцы и матери, отдающие детей своих в солдаты на исправление». Под стать им оказывается также «попечительное правительство наше», принимающее на себя «эту неудобоисполняемую обязанность».
Эта дневниковая запись (см. т. 5 наст. издания) выразительно раскрывает замысел шевченковской повести: показать те социальные условия, которые порождают подобного рода «несчастных», и поднять голос протеста против отдачи в солдаты в качестве исправительной меры. Как писал В. И. Ленин, «во времена николаевские, отдача в солдаты была естественным наказанием, вполне соответствовавшим всему строю русского крепостного общества» (В. И. Ленин, Сочинения, т. 4, с. 389—390).
Интерес поэта к «несчастным» проявился также в задуманной им серии картин-офортов, показывающих евангельскую притчу о блудном сыне в современном ее преломлении. Поэт записывает о своем замысле в «Дневнике» (см. запись 26 июня 1857 г.; т. 5 наст. издания) ; до нас дошли и отдельные рисунки, уже осуществленные художником.
Стр. 297. Крепость Орскую местные киргизы называют Яман-Кала.— В Орской крепости (в 240 км к юго-востоку от Оренбурга) Шевченко провел почти год — с 23 июня 1847 г. до 11 мая 1848 г.— первый труднейший год своей солдатчины и ссылки. Живые впечатления от этой «неживой, пустынной крепости» (дневниковая запись 17 июля 1857 г.; см. т. 5 наст. издания) отразились также в повести «Близнецы» (см.), а также в ряде писем 1847—1848 гг. Яман-Кала— «дрянь-город» — по переводу Ф. М. Лазаревского (точнее: гиблая крепость).
Для киргиза...— Как указывалось выше (см. примечания к «Наймичке»), имеются в виду казахи,
На яшмовой горе...— Под Орском действительно расположены богатейшие залежи яшмы; на разработках широко использовался труд каторжников (отсюда — упоминание о «казематах для каторжников»).
Экзерцис-гауз— помещение для занятий солдат.
Стр. 298. По направлению к меновому двору — то есть к помещению, в котором производилась меновая торговля с коренным населением края — кочевниками.
Стр. 299. Прочитал его грустную конфирмацию...— утвержденный («конфирмованный») приговор.
Что это вы почитываете? — спрашивает он.— Сопоставление имен Гоголя и французского писателя-натуралиста Эжена Сю (1804—1857) хорошо разъясняется письмом Шевченко к В. Н. Репниной 7 марта 1850 г., где «глубокий ум и самая нежная любовь к людям» Гоголя противопоставляются эффектному, но весьма неглубокому («мгновенному») изображению людей и явлений в романах Сю: «пока читаем,— нравится и помним, а прочитал — и забыл. Эффект, и больше ничего!». То обстоятельство, что Ипполитушка не знает, кто написал «Мертвые души» и приписывает их Эжену Сю, должно, в глазах автора, исчерпывающе точно охарактеризовать «героя» повествования.
Стр. 300. Серые бревенчатые, с закоптелыми волоковыми окнами избы.— По объяснению В. И. Даля, волоковое окно — «маленькое задвижное оконце в избах, в которое также выволакивает дым в курных избах».
Совершенно во вкусе Ван-Остада.— Адриан ван-Остаде (1610—1685), голландский художник, ученик Рембрандта. Большой известностью пользовались изданные им картины из сельской жизни.
Вроде Клеопатриной иглы.— Имеется в виду египетский обелиск, некогда стоявший у входа одного из храмов, а затем перевезенный в Александрию.
Стр. 302. Ливреи же за нею не видно...— то есть сопровождающего лакея.
Стр. 303. Войска в то время начали стягиваться к Вознесенску.— При Николае I в районе Елисаветграда (ныне Кировоград) почти ежегодно устраивались большие маневры. Вознесенск — маленький («заштатный») городок Елисаветградского уезда, на реке Южный Буг (ныне Николаевской области).
Она прослыла ... кантонистом в юпке.— Кантонистами назывались сыновья солдат, которых с самого детства причисляли
к военному ведомству, воспитывали в специальных учебных заведениях, откуда они выходили унтер-офицерами.
Стр. 305. Как очутилася в Песках...— Эта часть Петербурга пользовалась скверной славой как место расположения публичных домов, кабаков и пр.
Стр. 306. Зажил настоящим анахоретом — отшельником.
Стр. 310. Ведь она не пришлет же мне каких-нибудь квазимодов в сарафанах...— то есть уродов, по имени безобразного горбуна Квазимодо, действующего лица романа В. Гюго «Собор парижской богоматери».
Стр. 312. A la Napoléon...— подобно Наполеону (франц.).
Bonjour papa — Здравствуй, папа (франц.).
Стр. 313. Насвистывал из «Фрейшица» песню...— имеется в виду опера К. М.