Шрифт:
Закладка:
184
Цитата из песни «There’s No Business Like Show Business» («Нет лучше бизнеса, чем шоу-бизнес») американского композитора Ирвинга Берлина, написанной для мюзикла Annie Get Your Gun («Энни, бери ружье»), премьера которого состоялась на Бродвее в 1946 году.
185
«Большая волна в Канагаве» – одна из гравюр японского художника Кацусики Хокусая.
186
«Страсти по Матфею» – духовная оратория И. С. Баха (1727 г.).
187
Отсылка к шотландской песне «Auld Lang Syne» на стихи Роберта Бёрнса («Застольная», пер. С. Маршака).
188
Turn Curtain (1966, режиссер А. Хичкок).
189
Сценический монитор – часть акустической системы, которая необходима исполнителю для контроля собственного музыкального звучания.
190
«Завтрак пахаря» (Ploughman’s Lunch) – типичный для британских пабов набор холодных закусок, состоящий в классическом варианте из хлеба, сыра, лука и соленых огурцов.
191
Адамов стиль, стиль братьев Адам – разновидность неоклассического архитектурного стиля интерьеров, возникшая в XVIII веке.
192
Перефразированный афоризм, приписываемый английскому философу и педагогу Роберту Оуэну (1771–1858), в оригинале фраза завершается словами «…и даже ты немного чудаковат».
193
«Доктор Ноу» (Dr. No) – фильм, положивший начало кинематографическому циклу о приключениях Джеймса Бонда (1962).
194
«Темная ночь души» (исп. La noche oscura del alma) – испанская мистическая поэма XVI века.
195
Отсылка к песне группы Genesis «The Chamber of 32 Doors» (Genesis Live, 1973).
196
Desaparecido – букв. «пропавший без вести» (исп.). Этим термином обозначают людей, чье исчезновение связано с деятельностью диктаторских режимов, их полиции или спецслужб и отрицается соответствующим государством.