Шрифт:
Закладка:
Когда лодку подтянули, Вьюн увидел на палубе корабля хорошо вооруженных воинов. На них были красные рубахи и синие штаны, заправленные в темно-красные сапоги из мягкой кожи. Поверх рубах надеты стеганые, из плотного войлока рубахи с нашитыми бронзовыми пластинами, отчего воины казались, словно покрытыми рыбьей чешуей. На головах круглые с меховой опушкой шапки.
У нескольких на поясе из толстой плетеной кожи висели короткие мечи в ножнах, украшенных серебряными бляшками.
Меч – оружие редкое и является первым признаком знатности воина, отметил Вьюн, и таких знатных воинов было пятеро.
Остальные были вооружены обычно – копьями, боевыми топориками и палицами.
Лица у всех светлые. Волосы русые, острижены кружком. Усы и бороды короткие. Синие глаза глядят строго. Губы плотно сжаты.
По морю ходит много кораблей. Команды на них вооружены – в море приходится рассчитывать только на свои силы, – но слишком внушительно выглядели люди на этом корабле.
Первым делом в голове Вьюна мелькнула мысль, что перед ним дружинники из войска Словена. Но слишком необычна была их одежда, и Вьюн стал думать, что они могли быть морскими разбойниками.
Это Вьюна встревожило. У него ничего не было ценного. Разве краюха хлеба и улов. Но краюхи хлеба было слишком мало, чтобы разбойники им могли прельститься. А вот улов… Улова было бы жалко.
Однако один из чужеземцев, налюбовавшись испуганным рыбаком, неожиданно улыбнулся широкой добродушной улыбкой, и сразу, словно солнцем озарило.
«Нет, это не разбойники!» – подумал Вьюн.
Правда, это ничего не значило: разницы между воином и разбойником никакой не было – любой человек с оружием по праву сильного мог взять все, что пожелает.
Вьюн не решился первым начать разговор.
– Будь здрав, рыбак, – сказал человек.
– И ты будь здрав, – удивленный столь неожиданной учтивостью, осторожно ответил Вьюн и поклонился.
Мал замешкался с поклоном, и Вьюн легким мимолетным движением смазал его по загривку.
– Рыбак, скажи нам, как тебя зовут, откуда ты и какого народа? – спросил чужеземец.
– Я человек. Зовут меня Вьюн, – сказал Вьюн. – А живу я в большом городе у моря.
Вьюн вдруг заметил в глазах какую-то странную радость.
– И много вас там живет? – спросил воин.
Вопрос насторожил Вьюна: уж не хочет ли чужеземец коварно выяснить, можно ли напасть на город? Вьюн зачесал внезапно вспотевший затылок.
– Однако как сказать, – уклончиво проговорил он. – Может быть, и много, а может, и мало, это с какой стороны посмотреть.
Другой чужеземец, заметив, что Вьюн уклоняется от ответа, строго заметил:
– Ты, рыбак, не юли: когда спрашивают – отвечай по делу. А то… – Чужеземец выдвинул из ножен клинок и бросил на золотистую полосу металла выразительный взгляд.
Хотя Вьюн и испугался, однако заметил:
– Сколько народа живет в городе, я точно не знаю, так как не считал, – но много. А если хочешь напасть на наш город, то бойся этого – наш князь Словен правит морями и всеми землями, что их окружают, и народами, что на них живут.
Воины на корабле, услышав слова Вьюна, заулыбались.
Вьюн обиделся:
– У царя Словена самое сильное войско в мире! – запальчиво бросил он. – Ему платят дань все народы.
Старший чужеземец улыбнулся и поспешил успокоить Вьюна:
– Что ты, рыбак, мы и не думаем нападать на твой город. Меня зовут Тан. А пришли мы сюда, потому что искали вас. Мы послы. Мы пришли с северной страны с миром. Поэтому ты нас не бойся.
– С миром… Это хорошо, – проговорил Вьюн. – Но ведь я только рыбак. Я не царь, не князь и не старшина.
– Так проводи нас к своим князьям и старшинам, – проговорил Тан.
Пока шла беседа, Вьюн все время испытывал странное чувство – он словно стоял перед открытой дверью, но никак не мог в нее войти. Наконец он понял причину своих ощущений – он понимал пришельцев, хотя они пришли и из другой далекой страны и говорили на своем языке.
– Кто вы? – спросил Вьюн.
Глаза Тана удивленно расширились.
– Мы пришли с севера, – напомнил он.
– Но откуда вы знаете наш язык? – спросил Вьюн.
– Потому что мы одного племени и говорим одним языком, – сказал Тан.
Вьюн нахмурился, но слова постарался подобрать осторожно:
– Ты шутишь? Все наше племя живет в этих местах.
– Ах, вот что! – Тан улыбнулся. – Рыбак, наши племена и в самом деле одной крови. Давным-давно мы были одним племенем, но после междоусобной войны ваши предки ушли на юг, а наши – на восток. Но, несмотря на это, у нас, как я вижу, сохранился один язык.
– Ага, – сказал Вьюн. – Так зачем вы пришли сюда?
– А вот это мы и скажем вашим старшинам, – строго сказал Тан.
Вьюн хотел еще спросить, но Мал тронул его за локоть, и прошептал на ухо:
– Тять, хватит его пытать. Он уже сердится, как бы худо нам не вышло. Лучше давай отведем их в город, а там старшины уж сами разберутся с ними.
– Показать дорогу к городу? – насторожился Вьюн.
Мал даже улыбнулся.
– Тять, в город каждый день приходит множество кораблей, поэтому дорога к городу ни для кого не является секретом.
– А если они все же нападут на город? – упрямо заметил Вьюн.
– Да их же мало! Что они сделают городу? К тому же на пристани сильная охрана, – проговорил Мал.
Вьюн бросил взгляд на воинов на корабле и, вздохнув, согласился:
– Ладно, отведу я вас в город. А там – договаривайтесь со старшинами. Я ведь всего лишь обычный рыбак.
Глава 10
Уходя в поход на ассирийцев, Словен оставил охранять племенные земли младшего брата Руса.
Русу едва исполнилось шестнадцать лет. В этом возрасте, когда мальчики физически почти превратились в мужчину, но еще не избавились от детских повадок, в жилах молодых людей горным потоком бурлит горячая кровь: они неусидчивы, самонадеянны, они полны желания перевернуть весь мир.
Однако хотя Рус и молод, но к государственным делам он относится очень серьезно. Встает, едва забрезжит рассвет – в это время спать хочется нестерпимо, самый сладкий сон, но Рус с удивительным упрямством заставляет себя делать то, против чего протестует весь его организм. И даже