Шрифт:
Закладка:
- Холодные, они не очень вкусны, но тебе сейчас нужно поесть, - извиняющимся тоном промолвил он. - Съешь ее, будь добр.
Ван Фань с готовностью впился зубами в белоснежную мякоть маньтоу. Его желудок зарычал свирепым тигром, словно вспомнив только сейчас, как он пуст. Булка была проглочена в считанные секунды, пусть юноша и старался пережевывать пищу так тщательно, как мог.
- Вот молодец, - довольно похвалил Ван Фаня его спаситель. - Погоди, я заварю еще чая. Тебе нужно как следует согреться, и он - лучший способ.
Сяо-Фань наконец-то смог разглядеть спасшего его мужчину. Крупный и сильный, он был белоснежно-сед, и одет в белые же одежды, что выделялись лишь бурым меховым воротником. Несмотря на седину, он не выглядел старцем - как из-за крепкого сложения, так и из-за живого, скорого на улыбку лица. Пухлощекий и круглолицый, он выглядел веселым добряком, но черная повязка на левом глазу, и длинный меч в белых ножнах, что старец привычно держал рядом, показывали, что неизвестный не так уж и безобиден.
Прочистив горло, Ван Фань обратился к старцу:
- Спасибо вам, благодетель, вы спасли мне жизнь. Я в неоплатном долгу у вас, - голос юноши все еще был сипл и тих, но горячий чай и еда несколько взбодрили его - Сяо-Фань больше не напрягал глотку сверх меры ради слова-другого.
- Не стоит, малыш, помочь путнику в беде - долг каждого, - отозвался мужчина. - Как твое имя? - Ван Фань представился привычным образом.
- Я - Хэ Вэйфэн, но называй меня просто - дядюшка… даже, пожалуй, дедушка Хэ, - со смущением хмыкнул старик. - Последний глаз уже подводит меня, и я не разглядел поначалу, что ты годишься мне во внуки, Сяо-Фань.
- Что вы, дедушка Хэ, вы ведь сумели отыскать меня в той проклятой дыре, - улыбнулся юноша.
- Хм, верно, - старец огладил короткую бородку с довольной улыбкой. - Как тебя угораздило в нее свалиться?
- Снег завалил лежавший поверх нее мусор, - с недовольством ответил Ван Фань. - Я, словно глупый зверь, попался в созданную самой природой ловчую яму.
- Что ж ты не смотрел под ноги, малыш? - с отеческим укором произнес Хэ Вэйфэн. - Горы безжалостны к невнимательным.
- Я искал своего старшего, - ответил Сяо-Фань. Легкая тревога на миг промелькнула в его взгляде. - Вы не встречали его, дедушка Хэ? Рыжеволосый, на голову ниже меня, вооружен саблей и мечом?
- Неужто ты говоришь о Цзин Цзи, втором ученике долины Сяояо? - неподдельно удивился старец. - Новости медленно доходят до этих гор, и я не знал, что Уся-цзы взял нового ученика.
- Учитель принял меня около четырех лет назад, - воодушевленно поведал юноша. То, что старик Хэ был знакомым его учителя, выставляло его в еще лучшем свете - Уся-цзы не водил дружбы с дурными людьми.
- Я редко покидал долину Сяояо в первые три года ученичества, и мое имя неизвестно на реках и озерах, - продолжил он. - Но я и не стремлюсь особо к славе. Как по-моему, главное - не известность, а поступки.
- Старому хитрецу везет с учениками - ты, как и твои старшие, благороден духом, - усмехнулся в бороду Хэ Вэйфэн. - Эх, мне бы толику его везения. В последние годы, моя секта знаменита все больше красотой ее послушниц, а не молодыми талантами.
- Ваша секта, дедушка… то есть, старший? - смутился юноша. - Простите, я не узнал в вас собрата по воинскому пути.
- Вижу, ты и впрямь недавно начал странствовать среди вольного люда, - ответил старик с добродушной укоризной. - Я - глава секты Тяньшань. Будь так добр, оставь ненужные церемонии - мне хватает их и дома.
- Хорошо, дедушка Хэ, - улыбнулся Ван Фань. - Мне, оказывается, повезло дважды. Во-первых, вы спасли мою жизнь, а во-вторых, спасший меня благодетель оказался главой секты, известной мечным мастерством. Рад встрече с вами, старший… то есть, дедушка.
- Ты - мечник, Сяо-Фань? - приподнял брови Хэ Вэйфэн. - Я, признаться, посчитал тебя кулачным бойцом. Немногие мечники столь крепки телом. Будь ты здоров, я бы с удовольствием обменялся с тобой опытом - давненько я не фехтовал с… соразмерным противником, - он с улыбкой повел широкими плечами.
- Я бы вылечил свои раны за час, не больше, будь у меня акупунктурные иглы, - с досадой ответил юноша. - Не унеси проклятая лошадь мою суму с медицинскими принадлежностями, мне не пришлось бы медленно замерзать в той расщелине.
- Ты ещё и лекарским искусством владеешь? - изумился старец. - Я завидую Уся-цзы все больше и больше, - зависти, впрочем, в его голосе слышно не было - лишь благодушное одобрение. - Как он нашёл тебя?
- Его познакомил со мной Сяо Хаошуан, глава Дома Музыки и Меча, - ответил Ван Фань, и построжел. - Да, дедушка Хэ, как главе секты, следующей праведным путем, вам необходимо узнать о Периоде Невмешательства… - он вкратце пересказал Хэ Вэйфэну недобрые новости о своей миссии, и ее целях.
- Скверно, - нахмурился тот. - Во всей этой истории видна рука если не императора, то приближенных к нему чиновников. Поговаривают, что император опасается за свой трон, и видит угрозу в усилении сообществ вольных воителей - нынешний Сын Неба вовсе не блещет милосердием и государственной сметкой, и Небесный Мандат уплывает из его рук. Даже в Клане Нищих, сообществе, пуще других болеющем о судьбах Поднебесной, начинают сомневаться в императоре. Может статься, что цель Периода Невмешательства - не уменьшение жертв, а уничтожение могущественных практиков боевых искусств, как тех, что справедливы и великодушны, так и тех, что жаждут власти, - Хэ Вэйфэн на мгновение задумался, отрешенно глядя вдаль. Встряхнувшись, он продолжил:
- Но достаточно об этом. Нужно поскорее излечить тебя - твоя миссия не терпит промедления.