Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Историческая проза » Жертва судебной ошибки - Эжен Сю

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Перейти на страницу:
душевной жизни совершенно здоровыми. (По Энцикл. словарю Брокгауза и Ефрона.)

Нунций (лат.) — постоянный дипломатический представитель папы римского.

Партикулярное платье — штатское, неформенное.

Пифия (гр.) — в Др. Греции — жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах, восседавшая над расщелиной скалы, откуда поднимались одурманивающие испарения, и произносившая под их влиянием бессвязные слова, которые истолковывались жрецами как прорицания, пророчества.

Прелат (лат.) — название высшего духовного лица в католической и английской церквах.

Префект (лат.) — во Франции и других странах — высший правительственный чиновник в департаменте или в иной крупной административно-территориальной единице.

Пэр (фр.) — в эпоху феодализма — звание представителя высшей аристократии во Франции и Англии, имевшего право суда равных себе. Во Франции ликвидировано в 1789 г. (окончательно в 1848 г.). В Англии существует и поныне; дает право быть членом верхней палаты парламента (палаты лордов).

Регентство (лат.) — в монархических государствах — временное правление одного или нескольких лиц в случае вакантности престола, длительного отсутствия, болезни или несовершеннолетия монарха.

Редингот (фр.) — 1) длинный сюртук особого покроя (первоначально — для верховой езды); 2) особый покрой дамского пальто, напоминающий этот сюртук.

Реньяр Жан Франсуа (1655–1709) — французский драматург.

Субретка (фр.) — в комедиях XVII–XIX вв. (преимущественно французских) — бойкая, находчивая служанка, посвященная в секреты своей госпожи.

Супрефект (фр.) — во Франции и некоторых других странах — представитель правительства, глава администрации в округе.

Тальма (по имени фр. актера Тальма (1763–1826) — женская длинная накидка без рукавов.

Тет-а-тет (фр. tete-a-tete) — наедине, с глазу на глаз.

Тютюн — табак низкого сорта.

Фижмы — юбка на китовых усах. (По толковому словарю В. Даля.)

Футы (англ.) — единица длины в различных странах; в английской системе мер и в России до введения метрической системы мер; сокр. обозначения: 1'=12 дюймов = = 0,3048 м.

Эклектизм (гр.) — отсутствие единства, целостности, последовательности в убеждениях, теориях; беспринципное сочетание разнородных, несовместимых, противоположных воззрений.

Экю (фр.) — старинная французская золотая и серебряная монета, чеканившаяся в XIII–XVIII вв.

ЭЖЕН СЮ (настоящее имя МАРИ ЖОЗЕФ; 1804–1857) известен широкому кругу читателей по романам «Парижские тайны» и «Вечный Жид».

Драматичность и занимательность изложения, сложность интриги, сентиментальность поведения героев характерные черты большинства произведений популярного французского писателя. Все это в полной мере относится и к его роману «Жертва судебной ошибки». В советское время переиздается впервые.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эжен Сю»: