Шрифт:
Закладка:
Для суда Амира повезут в Белояров. Не по чину здешним судьям судить убийцу воеводы. В моей опустевшей голове сам собой созрел новый план. Столь же сумасшедший, как и я сама.
– Ансар нашел волхатов? – спросила я, но Данир лишь покачал головой.
– От него пока не было вестей.
– Он не должен меня подвести.
Я была готова терпеть Мансура и даже делать вид, будто не знаю об его грязной игре. Готова сделать все что угодно, лишь бы освободить Аждарху и подчинить его себе. И вот тогда Белояров, древний город ярости, падет ниц перед мощью змеиного царя. Я превращу в пепел Первую стражу. И сохраню жизнь Амира, чего бы это ни стоило.
Ради него. Ради Дании. И ради той части меня, которая не живет местью, а неистово его любит.
Примечания
1
Кушак – широкий и длинный пояс из куска ткани или кожи.
2
Бес (перевод со старонарамского).
3
Счастливого пути, моя кровь (перевод со старонарамского).
4
Название лихоморов в старонарамском языке.
5
Сиир – место силы, где грань между миром живых и духов необычайно тонка.
6
Палаш – рубяще-колющее холодное оружие с широким к концу, прямым и длинным клинком и сложным эфесом. Прямая сабля.
7
«Ублюдок» в переводе со старонарамского.
8
«Царица гор» в переводе со старонарамского.