Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Сверхъестественное. Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов - Кит Р. А. ДеКандидо

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 171
Перейти на страницу:

– Вспышка? – перебил Сэм.

– Ага. Странная вспышка популяции.

– Популяции чего?

Но ответил не Калеб, а голос откуда-то из-под деревьев:

– Жаб!

Сэм повернулся и увидел Дина, который держал крупную жабу за лапку и помахивал ею, подзывая брата. Сэм поблагодарил Калеба и спустился по склону.

– С ума сойти! – Дин указал на множество жаб, прыгающих по траве. – Не иначе как Кермит и Мисс Пигги хорошо постарались[132].

Сэм прошел мимо него к озеру:

– Отлично, насчет жабьего секса ты пошутил, но теперь-то признай – я прав? Это ведь похоже на начало Апокалипсиса.

– Ну, может быть. – Дин аккуратно опустил жабу на землю и догнал Сэма. – Напомни-ка, при чем тут жабы?

Сэм оглядел берег: все обитатели лагеря носились с ведерками, сумками, пакетами из-под молока – всем, куда могло поместиться больше одной жабы. Он заметил несколько самодельных жабьих беговых дорожек; детей, которые пытались заставить жаб играть в бадминтон и баскетбол, детей, устраивающих жабьи чаепития… И даже одного мальчика, который вел целое судебное заседание с участием жаб. Где-то глубоко в душе Сэм снова пожалел, что у него самого не было нормального детства. Дети развлекались на полную катушку, несмотря на то, что вся эта история с жабами перекликалась с одним эпизодом из Библии. Он повернулся к брату:

– В книге «Исход»[133] Бог обрушил дождь из жаб на египтян в наказание за то, что они отказывались освободить евреев. «Если же ты не согласишься отпустить [их], то вот, Я поражаю всю область твою жабами».

– Ясно. Значит, жабы – это плохо. Но детям-то они нравятся. Не вижу тут ничего ужасного.

Сэм пожал плечами: ответы у него были не на все вопросы.

Калеб с трудом спустился к ним:

– Простите, но я так и не знаю, как вас зовут.

Дин свирепо уставился на него:

– Давай-ка ты расскажешь, откуда здесь взялись все эти жабы?

Калеб в отчаянии всплеснул руками:

– Да я уже мистеру Батлеру говорил! Сколько еще раз повторять?

– Кто такой мистер Батлер? – спросил Сэм.

– Мой начальник. – Калеб закатил глаза. – Вчера, как снег на голову, нагрянул отец Джастина Блэка. Я и не знал, что ему не положено видеться с сыном. Мужик вел себя как-то странно, а потом бац – он уже с детьми у озера. А потом всё как завертелось…

Дин смотрел, как перевозбужденные дети мечутся посреди жабьего хаоса. Несколько усталых воспитателей пытались – в основном, неудачно – навести хоть какое-то подобие порядка.

– А где Джастин Блэк?

* * *

Братья подошли к большой столовой – прямоугольному бревенчатому зданию. Маленький Джастин Блэк сидел внутри за длинным столом. Он был маленьким и пухлым, в слишком тесной полосатой рубашке и слишком длинных шортах с карманами. По-видимому, Джастин был не самым популярным ребенком в лагере «Уитки Ники». В свое время Дин бы над ним издевался. Лицо мальчика покраснело и опухло от слез. На колене у него сидела огромная жаба, и Джастин поглаживал ее по плоской голове, как будто это был золотистый ретривер.

– Джастин? – мягко окликнул его Сэм.

Мальчик с подозрением посмотрел на него.

– Привет, Джастин. Я Сэм, а это мой брат Дин.

Дин заскрипел зубами. «Имена, Сэм! Как начнет возиться с детьми, так сразу перестает соображать!»

– Джастин, мы знаем, что вчера к тебе приезжал отец. – Сэм уселся на соседнюю скамейку. – Ты давно его не видел?

Мальчик кивнул:

– Я не должен видеться с ним, пока он не выплатит всё маме. – Он всхлипнул и вытер нос тыльной стороной ладони.

– Ты имеешь в виду алименты? – уточнил Сэм.

– Ага. – Джастин сидел, уставившись в стол.

Сэм придвинулся чуть ближе:

– Знаешь, что это за жаба?

– Rana catesbeiana, американская лягушка-бык, – фыркнул мальчик.

– Да, правильно. – Сэм осторожно коснулся головы жабы. – Джастин, вчера твой папа выглядел… нормальным?

– М-м… То есть? – Джастин отодвинул жабу подальше от Сэма.

– Ты его сразу узнал? – вмешался Дин.

Он уперся ладонями в стол и наклонился к мальчику. Сэм бросил на него предупреждающий взгляд, означавший, что не стоит так напирать.

– Он же мой папа, – отозвался Джастин.

– Ну да, само собой, но ты не заметил ничего необычного? – продолжал Дин.

– Ну, может… – Джастин помедлил, разглядывая жабу.

– Может – что?

– Он был не такой, как обычно… Он не был злым. – Джастин поднял на Дина заплаканные глаза.

– Джастин, ты уверен, что это действительно был твой отец? – Дин присел на корточки, чтобы их лица оказались на одном уровне.

– Ну, конечно! Он принес мне то, что я люблю больше всего на свете. – Джастин поерзал на скамейке.

– И что же?

Мальчик посмотрел на него как на полного идиота.

– Жаб! Что же еще?

* * *

Винчестеры вернулись в «Импалу».

– Получается, отец нагрянул к пацану после долгой разлуки. Был придурком, а теперь притащил чертову гору его любимых жаб – знамений конца света? Разве в магазинах водяные пистолетики закончились? – Дин потер лоб, пытаясь унять нарастающую головную боль. – Что это за мужик вообще?

Глава 2

В тот же день «Импала» проезжала через маленький городок Вабей в Южной Дакоте. Как многие американские промышленные города, выглядел он почти безлюдным.

– Держи ушки на макушке. Возможно, нас занесло на любимое место рыбалки наших друзей из Преисподней, – предупредил Дин, останавливая машину, и спрятал дробовик под потертую кожаную куртку.

Братья шагали по пустым улицам. Фасады маленьких частных магазинчиков выглядели жалко. Краска на стенах облупилась, всё вокруг выглядело обветшавшим.

Вдруг тишину нарушил громкий рев. Винчестеры резко обернулись и увидели, как за угол свернул потрепанный пикап.

И тут кто-то завопил. Братья уставились друг на друга.

– Откуда это? – спросил Дин, озираясь.

Но вокруг никого не было.

Они снова услышали крик, и Сэм ткнул пистолетом в сторону ближайшего перекрестка:

– Туда!..

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 171
Перейти на страницу: