Шрифт:
Закладка:
6
Ма́рши (нем. Marsch) – заросшие травой низменные полосы, которые затопляются морской водой во время высоких приливов. – Прим. пер.
7
Скрытая теплота – теплота, которую поглощает или выделяет термодинамическая система при изменении своего состояния, не меняя при этом свою температуру. Например, если начать плавить лед при 0 °C, то его температура не будет повышаться, пока он весь не превратится в воду, также имеющую температуру 0 °C. – Прим. пер.
8
Хуанхэ (кит.) – Желтая река. – Прим. пер.
9
Янцзы – Длинная река, Чжуцзян – Жемчужная река, Хэйлунцзян (китайское название Амура) – река Черного дракона. – Прим. пер.
10
Быт. 7:11. – Прим. пер.
11
Ану – верховный бог неба, который возглавлял множество других богов; входил в число старейших и самых могущественных богов месопотамского пантеона. Инанна – центральное женское божество; изначально считалась покровительницей продовольствия, была символом обильных урожаев, богиней плодородия и любви. – Прим. ред.
12
Нингирсу – бог войны и земледелия. – Прим. ред.
13
«Сказание о Саргоне». Перевод И. Дьяконова. – Прим. пер.
14
Так называемый улубурунский корабль, названный по месту находки – мысу Улубурун у берега Турции. – Прим. пер.
15
При бассейновом орошении создавались сети земляных валов на территории предполагаемого посева. В бассейнах между этими валами вода задерживалась дольше, сильнее увлажняя почву. Остаток воды египтяне перенаправляли на территории, куда Нил не доставал при разливе. – Прим. пер.
16
Синухе путешествовал с Сенусертом, сыном Аменемхета, когда пришло известие о смерти фараона. Сенусерт бросился в столицу, чтобы опередить претендентов на трон, а Синухе испугался смуты и бежал из Египта в современную Сирию. В конце жизни Синухе вернулся в Египет по приглашению Сенусерта и после смерти был погребен в родной земле, как и желал. – Прим. пер.
17
Быт. 12:10. – Прим. пер.
18
Не следует считать, что египтяне одаривали всех чужеземцев. Согласно Библии, Авраам разбогател только потому, что фараон взял себе в жены Сару, жену Авраама (Авраам из страха назвал ее своей сестрой). – Прим. пер.
19
Гипотеза древнееврейского историка Иосифа Флавия, отождествляющая гиксосов и прародителей евреев, сталкивается с противоречиями в хронологии. Исход евреев из Египта принято датировать концом XIII – началом XII века до нашей эры, а гиксосов изгнали из Египта еще в XVI веке до нашей эры. – Прим. пер.
20
В Библии он именуется «Венадад, царь Сирийский». – Прим. пер.
21
«И сказал Елисей: выслушайте слово Господне: так говорит Господь: завтра в это время мера муки лучшей будет по сиклю и две меры ячменя по сиклю у ворот Самарии. И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть?» 4 Цар. 7:1–2. – Прим. пер.
22
4 Цар. 7:2. – Прим. пер.
23
Точнее, народ разграбил стан отступивших врагов: «И вышел народ, и разграбил стан Сирийский, и была мера муки лучшей по сиклю, и две меры ячменя по сиклю, по слову Господню». 4 Цар. 7:16. – Прим. пер.
24
Шефела – холмистая территория между Иудейскими горами и прибрежной равниной. – Прим. пер.
25
Быт. 13:10. – Прим. пер.
26
Соответственно, Есек и Ситна. «И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним. Выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна». Быт. 26:20–21. – Прим. пер.
27
«И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из колодезя того поили стада. Над устьем колодезя был большой камень. Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя». Быт. 29:2–3. – Прим. пер.
28
«И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, чтобы сказать: позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей, а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих». Быт. 21:21–22. Следует добавить, что ровно с такой же просьбой Моисей обращался ранее и к царю Едомскому: «Позволь нам пройти землею твоею: мы не пойдем по полям и по виноградникам и не будем пить воды из колодезей; но пойдем дорогою царскою, не своротим ни направо ни налево, доколе не перейдем пределов твоих». Быт. 20:17. – Прим. пер.
29
Втор. 11:10–11. – Прим. пер.
30
Втор. 11:16–17. – Прим. пер.
31
В переводе В. А. Жуковского: «Поля достигли, которое сам обрабатывал добрый // Старец Лаэрт с попеченьем великим, давно им владея. // Сад там и дом он имел; отовсюду широким навесом // Дом окружен был; и днем под навесом рабы собирались // Вместе работать и вместе обедать». – Прим. пер.
32
В переводе В. А. Жуковского: «Он там подчищал деревцо». – Прим. пер.
33
В переводе В. А. Жуковского: «Не было также // Там ни рабов, ни детей Долионовых; посланы были // Все они в поле терновник сбирать для заграды садовой; // С ними пошел и старик Долион указать им дорогу». – Прим. пер.
34
Агора – рыночная площадь в древнегреческих полисах; место общегражданских собраний. – Прим. ред.
35
В герусию входило 30 человек: указанные 28 старейшин и оба царя. – Прим. пер.
36
Называть илотов рабами – упрощение; древнегреческие авторы эти категории разделяют. Можно считать, что положение илотов было промежуточным между крепостными и рабами. – Прим. пер.
37
Медимн – мера объема для сыпучих тел, 52,53 литра. Метрет – мера объема для жидких