Шрифт:
Закладка:
Продолжая свой путь, Дэвид и Рю начинают замечать следы на земле. Необычно большие следы, похожие на следы волка, привлекают их внимание. Рю остановился, вглядываясь в следы с серьезным выражением на лице, его брови нахмуриваются, а глаза выражают глубокое беспокойство.
"Это необычно," произносит он, касаясь одного из отпечатков. "Размер этих следов... Это не обычный волк."
Дэвид приближается, чтобы рассмотреть следы ближе, чувствуя, как напряжение в воздухе нарастает.
"Так что это значит?" спрашивает он, замирая в ожидании ответа.
Рю, продолжая изучать следы, чувствует, как его сердце замирает от тревоги. "Это... не просто волк," говорит он, взгляд его блуждает по окружающему лесу, словно ища улики. "Это что-то большее, что-то гораздо более опасное. Эти твари не должны существовать в этом лесу."
Серьезное выражение на лице Рю говорит о том, что он понимает степень опасности. "Вы должны вернуться назад," говорит он, взгляд его встречается с Дэвидом и настоятелем. "Думаю здесь слишком опасно. Прошу вас вернуться домой, а я продолжу поиски."
Настоятель Джеймс и Дэвид обменялись взглядами и отказались покидать лес. "Простите, но я не могу взять и так просто вернутся домой, зная, что Эми в опасности," говорит Дэвид с решимостью. "Мы должны продолжить поиски, на мне так же лежит ответственность за Эмилию." – добавил настоятель.
Напряжение в воздухе становится все плотнее, а серьезное выражение на лице Рю словно кричало, что опасность может поджидать их на каждом шагу. Он нервно оглянулся вокруг, словно ожидая, что кто-то выскочит из засады в любой момент.
"Будьте предельно внимательными," продолжил настаивать Рю, направляясь вглубь леса. "Нам придется действовать быстро, но нельзя пренебрегать осторожностью. Эмилия может быть где угодно."
Дэвид и настоятель Джеймс проследовали за Рю, напряженно вглядываясь в окружающую темень. Они понимали, что каждая секунда может быть решающей.
По мере того, как они продвигались вглубь леса, звуки природы становились все тише, а напряжение только нарастало. Настоятель Джеймс плотно сжал рукоять своего посоха, готовый к любому непредвиденному столкновению.
Рю молча поднял руку, указывая на кусты, из которых доносился шелест. Дэвид и настоятель Джеймс замерли, напряженно слушая окружающие звуки. Внезапно, из кустов вышел величественный волк, его глаза сверкали в темноте, а шерсть на спине поднималась, словно он готов к атаке.
Настоятель Джеймс немедленно поднял свой посох, готовясь к защите, но Рю молчал, его взгляд не отрывался от волка. Внезапно волк замер, словно оценивая своих противников, а потом медленно отступил вглубь леса. Словно приглашая проследовать за собой.
Подозрение Рю начало нарастать, особенно когда он заметил красный ошейник на волке. Этот необычный атрибут заставил его еще более напрячься, осознавая, что подобные создания, украшенные ошейниками, часто становились пленниками и не имели свободы выбора.
"Это необычно," произнес он тихим голосом, обращая внимание остальных на ошейник. "Волки не носят ошейники. Это может быть признаком, что кто-то или что-то контролирует его." Слова Рю могли означать только одно, что волк был подвергнут воздействию магии или контроля другим существом
"Я так понимаю у нас нет другого выхода кроме как последовать за ним" – сказал маг, обращаясь к остальным. Настоятель Джеймс и Дэвид переглянулись, осознавая, что это может плохо закончится, но чувство долга спасти Эми победило перед страхом опасности. Сердца троицы начали биться сильнее от волнения, когда они решили двигаться вслед за волком, который словно приглашал их куда-то в глубь леса.
Они двигались молча, следуя за волком, который вел их сквозь густые заросли и извилистые тропинки леса. Серпантин путеводного животного вел их все глубже в недра леса, где свет заходящего солнца едва проникал сквозь густой листопад.
С каждым шагом Дэвид чувствовал, как напряжение нарастает внутри него. Настоятель Джеймс шагал рядом с ним, его лицо выражало сосредоточенность и решимость. Он был готов к любым испытаниям, которые могли поджидать их впереди.
Рю вел колонну, его взгляд был устремлен вперед, словно он пытался предугадать то, что ждало их впереди. Его ум был острым, а чувства острее, чем когда-либо.
По мере того, как они продвигались вперед, звуки леса становились все более приглушенными. Тишина проникала сквозь каждый шорох, словно даже лес застыл в ожидании предстоящего.
Наконец, после длительного пути, волк остановился перед пещерой в скале, словно приглашая их войти. Впереди их ждала непроглядная тьма, и только волк, словно знавший, что их ожидает, медленно исчезал внутри расщелины.
Сердце Дэвида билось сильнее, когда он взглянул на темную щель в скале. Он чувствовал внутреннюю борьбу между страхом и желанием найти Эмилию. Но решимость вновь взяла верх, и он шагнул вперед, за ним последовали настоятель Джеймс и Рю.
В темноте расщелины был виден лишь тусклый свет, проникающий сквозь тьму откуда-то из глубины. Шаг за шагом они продвигались вперед, ощущая, как воздух становится все более плотным и напряженным.
Наконец, перед ними открылась небольшая пещера, освещенная слабым светом горящих факелов. В центре пещеры стояла фигура, обращенная спиной к входу. Это была Эмилия.
Сердце Дэвида замерло, когда он увидел ее. "Эмилия!" - вскричал он, шагая вперед, но Рю остановил его рукой.
"Подожди, малец," сказал он тихим голосом. "Тут не все так просто."
Рю окинул пещеру взглядом, внимательно изучая обстановку вокруг. "Что-то не так," произнес он, его голос звучал напряженно. "Что-то здесь не так." – повторил он.
Но Дэвид не мог ждать. С его лица исчезла вся тревога, замененная лишь одним желанием - спасти Эмилию. Он шагнул вперед, направляясь к ней.
Напряжение в пещере было ощутимым, словно воздух заряжен