Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь - Крис Колер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 117
Перейти на страницу:
class="p">98

Игры Game & Watch были очень простыми, но уже в самых первых появился персонаж-маскот – палочный человечек с круглой, как у Чарли Брауна из Peanuts, головой и большим носом. Его звали Мистер Game & Watch. Японцы так хорошо запомнили этого героя, что мистер Game & Watch появился в качестве секретного персонажа в файтинге Dai-Rantou Smash Brothers DX (в США – Super Smash Brothers Melee), игре 2001 года для GameCube. Его боевые приемы повторяли различные действия из ранних игр Game & Watch вроде «Пожарного» (Fireman) и «Повара» (Chef). – Прим. авт.

99

Kent, p. 157.

100

Van Burnham, Supercade (Cambridge: MIT Press, 2001), p. 227.

101

Kent, pp. 156–157.

102

Видеозапись его речи доступна в онлайне на портале Gamasutra (www. gamasutra.com).

103

Shef,f p. 51.

104

Миямото хотел, чтобы название игры (и кличка гориллы) значило что-нибудь вроде «упрямая обезьяна». Старый англо-японский словарь подсказал ему слово donkey как жаргонное обозначение упрямого типа. «Конг» использовалось в японском как общеупотребительное обозначение «большой злобно выглядящей обезьяны» с тех пор, как в 1933 году вышел фильм King Kong. – Прим. авт.

105

Shef,f p. 47.

106

Gliatto and Aylward, p. 129.

107

Marsha Kinder, Playing With Power In Movies, Television, and Video Games (Berkeley: University of California Press, 1991), p. 105.

108

Ian Buruma, A Japanese Mirror: Heroes and Villains in Japanese Culture (London: Phoenix, 2001), p. 209.

109

Российские журналисты иногда называют их «аркадами», но на самом деле такого жанра не существует («аркады» – это игры с аркадных автоматов). Конкретно платформеры (Super Mario Bros., Sonic the Hedgehog, Crash Bandicoot) – жанр, типичный скорее для игровых консолей, чем для аркадных автоматов. Хотя началось все, конечно, с последних, как и описывает автор ниже. – Прим. науч. ред.

110

Интервью с Сигэру Миямото. <http://www.gaminginfinity.com/news/ 100742852592649.html> – cтраница недоступна, адрес используется для редиректа на другой сайт.

111

Из выступления на GDC 1999.

112

David Bordwell and Kristin Toh mpson, Film Art: An Introduction (New York: McGraw-Hill, 2001), p. 60.

113

Maureen Furniss, Art In Motion: Animation Aesthetics (Sydney: John Libbey & Company Ltd., 1998), p. 98.

114

Выдуманная вселенная, в рамках которой производятся игры, кино, сувенирная продукция и другие товары. – Прим. науч. ред.

115

Gary Cross, Kids’ Stuff: Toys and the Changing World of American Childhood (Cambridge: Harvard University Press, 1997), p. 109.

116

Стоимостью в несколько сотен современных долларов. – Прим. науч. ред.

117

Kinder, p. 105.

118

Kinder, p. 204.

119

Cкотт Макклауд, Переосмысление комикса. Эволюция формы искусства. «Белое Яблоко», 2018.

120

Cassell and Jenkins, p. 263.

121

Janet Porcorobba. “Freedom Within Bounds: A Conversation With Donald Richie”. Kyoto Journal 41, pp. 8–20.

122

На Западе и в России известна под названием Super Nintendo Entertainment System или SNES. – Прим. науч. ред.

123

New Horizon English Course 1 (Tokyo: Tokyo Shoseki Co., 1997), p. 36.

124

Coleco – сокращение от Connecticut Leather Company. Эта компания родом из Хартфорда сначала производила товары из кожи, потом занялась детскими игрушками, а потом и видеоиграми. – Прим. авт.

125

Более того, версии для Atari 2600 и Intellivision выглядели абсолютно ужасно и играть в них было неприятно. Версию для Intellivision адаптировали так плохо, что Донки Конг стал зеленого цвета и напоминал скорее бесформенный пузырь. Ходили слухи, что Coleco делала эти версии, только чтобы показать превосходство Colecovision, на которой был представлен практически идеальный порт игры. Это, скорее всего, неправда, потому что версия Pac-Man для Atari, которую делала сама Atari, была так же плоха. – Прим. авт.

126

То есть со сменными играми. – Прим. науч. ред.

127

В Vectrex был встроен монитор, который позволял отображать очень детализированную (но черно-белую) векторную графику, как в аркадных автоматах Asteroids. На японском рынке приставка появилась под названием Kousokusen – в переводе «корабль, способный двигаться со скоростью света». – Прим. авт.

128

С учетом инфляции сейчас приставка Commodore Japan стоила бы 43 466 иен, а в рублях – чуть более 29 тысяч рублей (здесь и далее – все расчеты по курсу на август 2021 года). Соответственно, цена Intellivision с учетом инфляции – 62 202 иен (41 800 руб.), Pyu-Ta – 74 692 иен (50 170 руб.), SG-1000 – 18 735 иен (13 584 руб.), Cassette Vision – 16 862 иен (11 325 руб.). – Прим. пер.

129

Hikaru Mizusaki, Electronic Game 70’s and 80’s Collection (Tokyo: Okara Press, 2000), pp. 14–41.

130

В США приставка позже вышла под названием NES и с другим дизайном, но в Россию попала именно Famicom. Пиратские «Денди» и их клоны были копиями именно японского варианта. – Прим. науч. ред.

131

Shida and Matsui, pp. 108–109.

132

Devil World была единственной игрой Миямото, которую так и не издали в США (см. главу 8). – Прим. авт.

133

Это текст из буклета к версии для США – точный перевод японской версии. См. главу 8. – Прим. авт.

134

Сама по себе морда Купы не меняется. – Прим. пер.

135

Только в Японии Super Mario

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 117
Перейти на страницу: